< Példabeszédek 18 >
1 Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
2 Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
3 A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
4 Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
5 Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
6 A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
7 A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
8 A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
9 Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
10 Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
12 Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
13 A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
14 A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
15 Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
16 Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
17 Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
18 Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
19 A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
20 A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
21 Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
22 Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
23 Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
24 Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.
Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.