< Példabeszédek 14 >
1 Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
4 Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
5 Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
7 Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
8 Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
9 Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
10 A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
11 A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
12 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
13 Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
20 Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
22 Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
25 Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
27 Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
29 A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
30 A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
34 Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
35 A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.