< Példabeszédek 14 >
1 Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
Mandranjy ty akiba’e ty rakemba mahihitse, fe arotsa’ ty minè an-taña’e ty aze.
2 Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
Mañeveñe am’ Iehovà ty mañavelo an-kahiti’e, fe manirika aze ty mengok’ amo lala’eo.
3 Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
Am-bava’ i dagola ty kobay ho an-dambosi’e, fe mañaro ty mahihitse o fivimbi’eo.
4 Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
Ie tsy eo añombe, koake ty riha’e; Toe mahavokatse ty haozaran’ añombe.
5 Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
Tsy mandañitse ty mpitalily migahiñe, fe mikofòke habodiake ty mpitarom-bande.
6 Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
Mipay hihitse ty mpanivetive fa tsy mahatrea, fe mora ami’ty mahafohiñe ty hitendreke hilala.
7 Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
Mihankaña ami’ty fiatrefañe i minèñey, fa tsy ho oni’o eo ty soñy mahilala.
8 Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
Ty hihi’ i mahilalay: le t’ie mahatsikarake ty lia’e, fe hakalitahañe ty hagegean-dagola.
9 Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
Sirikae’ ty minèñe ty fisolohoañe, fe amo vañoñeo ty fiharoan-drehake.
10 A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
Fohi’ ty troke ty hafaim-piai’e, vaho tsy itraofa’ ty ambahiny ty firebeha’e.
11 A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
Harotsake ty akiba’ i rati-tserekey, fe hiraorao ty kivoho’ o vañoñeo.
12 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
Eo ty làlañe atao’ ondaty ho vantañe, f’ie migodañe mb’an-kavilasy ao.
13 Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
Mikoretse ty arofo ndra t’ie miankahake, vaho migadoñ’ an-kontoke ty rebeke.
14 Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
Atsake o sata’eo ty midisa-voly, fe mahaeneñe t’indaty soa i azey.
15 Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
Kila iantofa’ ty seretse, fe tsakorè’ ty hendre o lia’eo.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
Mihilotse ty mahihitse vaho iholiara’e ty raty, fe mijikajika naho mitsidaredare ty dagola.
17 A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
Manao raha tsi-roe-tafa-toe ty mora boseke, vaho tsambolitioheñe ty mikinia.
18 Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
Mandova hagegeañe ty seretse, fe sabakaen-kilala ty hendre.
19 Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
Hidrakadrakak’ anatrefa’ ty soa ty raty, naho an-dalambei’ o vantañeo ty tsereheñe.
20 Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
Heje’ ty rañe’e i rarakey, fe maro ty mikoko i mpañalealey.
21 A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
Aman-tahiñe ty manirìka ondaty, haha ka ty matarike amo poi’eo.
22 Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
Tsy hidridrike hao ty mpikilily? Fe fiferenaiñañe naho hatò ro amo misafiry hasoao.
23 Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
Amam-bokatse ze hene fitoloñañe, fe mahararake ty soñy mikofofoake.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
Sabaka’ o mahihitseo ty vara’e; fe hagegeañe ty hanè’ o dagolao.
25 Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
Mpañaha aiñe ty mpitaroñe mahity, fe mpikitro-draha ty mikofò-bande.
26 Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
Fañarovañe fatratse ty fañeveñañe am’ Iehovà, vaho amam-pipalirañe o ana’eo.
27 Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
Havelo migoangoañe ty fañeveñañe am’ Iehovà, toe fampiariañe o fandri-kakoromahañeo.
28 Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
Enge’ i mpanjakay ty borizañe maro; ampoheke ka ty ana-donake tsy ama’ ondaty.
29 A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
Àmpon-kilala ty malaon-kaviñerañe; fe mpañonjo hagegeañe ty mora boseke.
30 A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
Mahavelon-tsandriñe ty arofo hendre, fe mahavoroke taolañe ty farahy.
31 A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
Mitera i Andrianamboatse aze ty mamorekeke o rarakeo, fe miasy Aze ty mitretre mahatra.
32 Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
Arotsa’ ty fandilara’e ty rati-tsereke, fe am-pitsalohañe ty vañoñe te mivetrake.
33 Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
Mimoneñe añ’arofo’ i mahilalay ty hihitse, fe abentabenta’ o dagolao ty antrok’ ao.
34 Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
Mañonjom-pifeheañe ty havañonañe, fe mañìnje o borizañeo ty hakeo.
35 A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.
Osihe’ ty mpanjaka ty mpitoroñe mitoloñe an-kihitse, fe atretrè’e an-kaviñerañe ty manao hasalarañe.