< Példabeszédek 14 >
1 Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
2 Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
3 Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
4 Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
5 Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
6 Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
7 Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
8 Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
9 Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
10 A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
11 A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
12 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
13 Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
14 Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
15 Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
17 A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
18 Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
19 Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
20 Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
22 Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
23 Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
25 Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
26 Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
27 Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
28 Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
29 A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
30 A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
31 A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
32 Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
33 Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
34 Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
35 A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.
Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.