< Példabeszédek 14 >

1 Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
2 Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
3 Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
家里无牛,槽头干净; 土产加多乃凭牛力。
5 Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
6 Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
7 Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
8 Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
9 Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
愚妄人犯罪,以为戏耍; 正直人互相喜悦。
10 A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
11 A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
12 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
13 Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
14 Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
15 Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
17 A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
18 Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
愚蒙人得愚昧为产业; 通达人得知识为冠冕。
19 Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
20 Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
22 Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
23 Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
25 Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
26 Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
27 Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
28 Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
帝王荣耀在乎民多; 君王衰败在乎民少。
29 A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
30 A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
31 A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
32 Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
33 Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
34 Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
公义使邦国高举; 罪恶是人民的羞辱。
35 A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.
智慧的臣子蒙王恩惠; 贻羞的仆人遭其震怒。

< Példabeszédek 14 >