< Prédikátor 1 >

1 Szavai Kóhéletnek, Dávid fiának, a ki király volt Jeruzsálemben.
在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
2 Hiúságok hiúsága, mondja Kóhélet, hiúságok hiúsága, minden hiúság!
传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,凡事都是虚空。
3 Mi nyeresége van az embernek minden fáradságában, melylyel fárad a nap alatt?
人一切的劳碌, 就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
4 Nemzedék megy s nemzedék jön, de a föld fönnáll örökké.
一代过去,一代又来, 地却永远长存。
5 S fölkél a nap és lenyugszik a nap, s a helyére siet, a hol fölkél.
日头出来,日头落下, 急归所出之地。
6 Megy délnek, majd északnak kerül át, folyton kerűlve jár a szél és kerüléseihez tér vissza a szél.
风往南刮,又向北转, 不住地旋转,而且返回转行原道。
7 Mind a patakok a tengerbe folynak, de a tenger nem telik meg; azon helyre, a hova folynak a patakok, oda folynak ők ismét.
江河都往海里流,海却不满; 江河从何处流,仍归还何处。
8 Mind a dolgok fáradoznak: nem bírja senki elmondani, szem nem lakik jó1 látással és fű1 nem telik meg hallással.
万事令人厌烦, 人不能说尽。 眼看,看不饱; 耳听,听不足。
9 A mi volt, ugyancsak az, a mi lesz, a mi történt, ugyancsak az, a mi történni fog; s nincs semmi új a nap alatt.
已有的事后必再有; 已行的事后必再行。 日光之下并无新事。
10 Van dolog, melyről azt mondják: nézd, ez új – rég meg volt az ősidőkben, melyek előttünk voltak.
岂有一件事人能指着说这是新的? 哪知,在我们以前的世代早已有了。
11 Nincs megemlékezés az előbbiekről, s az utóbbiakról sem, a kik lesznek majd, nem lesz megemlékezés azoknál, kik legutóbb lesznek.
已过的世代,无人记念; 将来的世代,后来的人也不记念。
12 Én, Kóhélet, király voltam Izraél fölött Jeruzeálemben.
我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
13 És rá adtam szívemet, hogy kutassak és vizsgálódjam a bölcseséggel mind arról, a mi történt az ég alatt; rossz egy bajlódás az, melyet Isten adott az ember fiainak, hogy vele bajlódjanak.
我专心用智慧寻求、查究天下所做的一切事,乃知 神叫世人所经练的是极重的劳苦。
14 Láttam mind a dolgokat, melyek történtek a nap alatt; s íme mind hiúság és szélnek hajhászása.
我见日光之下所做的一切事,都是虚空,都是捕风。
15 A mi görbe, nem bír egyenessé válni, és hiányt nem lehet számlálni.
弯曲的,不能变直; 缺少的,不能足数。
16 Beszéltem én szívemmel, mondván: én íme nagyobbítottam és gyarapítottam bölcsességemet mindazok fölött, kik előttem voltak Jeruzsálem fölött, és szívem sok bölcsességet és tudást látott.
我心里议论说:我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人,而且我心中多经历智慧和知识的事。
17 És ráadtam szívemet, bogy megismerjek bölcseséget, és megismerjek eszelősséget és balgaságot; megismertem, hogy ez is szélnek hajhászata.
我又专心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知这也是捕风。
18 Mert a hol sok a bölcseség, sok a boszúság; és a ki tudást gyarapít, fájdalmat gyarapít.
因为多有智慧,就多有愁烦; 加增知识的,就加增忧伤。

< Prédikátor 1 >