< Példabeszédek 10 >

1 Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
2 Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
不義之財,毫無益處;惟有正義,救人脫免死亡。
3 Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
上主不忍義人受飢,卻使惡人大失所望。
4 Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
游手好閒,使人貧窮;勤奮工作,使人富有。
5 Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
6 Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
上主的祝福在義人頭上,災禍卻使惡人啞口無言。
7 Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
8 A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
9 A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
走正路的,行路穩妥;走邪路的,終必敗露。
10 Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
11 Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
12 A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
仇恨引起爭端,愛情遮掩一切過失。
13 Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
14 A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
15 A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
16 Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
17 Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
18 Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
19 Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
多言難免無過,明智的人必約束自己的唇舌。
20 Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
義人的舌,貴若純金;惡人的心,賤似草芥。
21 Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
22 Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
23 Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
愚昧人樂於作惡,明哲人樂於求智。
24 A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
25 A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
暴風雨一過,惡人不復存在;義人卻根深蒂固。
26 Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
27 Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
28 Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
29 Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
30 Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
31 Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
義人的口,散播智慧;邪惡的舌,必被剷除。
32 Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.
義人的唇,常吐雅言;惡人的口,只說邪惡。

< Példabeszédek 10 >