< Jób 34 >
1 S megszólalt Élíhú és mondta:
Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
2 Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
3 mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
4 Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
5 Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
6 Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
7 Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
8 s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
9 Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
10 Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
11 Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
12 Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
13 Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
14 Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
15 kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
16 Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
17 Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
18 Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
19 A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
20 Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
21 Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
22 Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
23 Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
24 Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
25 Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
26 Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
27 Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
28 juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
29 S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
30 nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
31 Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
32 a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
33 Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
34 Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
35 Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
36 Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
37 mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.
Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.