< Jób 34 >

1 S megszólalt Élíhú és mondta:
以利戶又說:
2 Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
你們智慧人要聽我的話; 有知識的人要留心聽我說。
3 mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
因為耳朵試驗話語, 好像上膛嘗食物。
4 Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
我們當選擇何為是, 彼此知道何為善。
5 Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
約伯曾說:我是公義, 上帝奪去我的理;
6 Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
我雖有理,還算為說謊言的; 我雖無過,受的傷還不能醫治。
7 Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
誰像約伯, 喝譏誚如同喝水呢?
8 s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
他與作孽的結伴, 和惡人同行。
9 Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
他說:人以上帝為樂, 總是無益。
10 Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
所以,你們明理的人要聽我的話。 上帝斷不致行惡; 全能者斷不致作孽。
11 Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
12 Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
上帝必不作惡; 全能者也不偏離公平。
13 Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
誰派他治理地, 安定全世界呢?
14 Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
他若專心為己, 將靈和氣收歸自己,
15 kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
凡有血氣的就必一同死亡; 世人必仍歸塵土。
16 Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
你若明理,就當聽我的話, 留心聽我言語的聲音。
17 Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
18 Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
他對君王說:你是鄙陋的; 對貴臣說:你是邪惡的。
19 A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
他待王子不徇情面, 也不看重富足的過於貧窮的, 因為都是他手所造。
20 Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
在轉眼之間,半夜之中, 他們就死亡。 百姓被震動而去世; 有權力的被奪去非借人手。
21 Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
上帝注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
22 Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
23 Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
上帝審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
24 Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
他用難測之法打破有能力的人, 設立別人代替他們。
25 Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
他原知道他們的行為, 使他們在夜間傾倒滅亡。
26 Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
27 Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
28 juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
29 S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
他使人安靜,誰能擾亂呢? 他掩面,誰能見他呢? 無論待一國或一人都是如此-
30 nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢籠百姓。
31 Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
有誰對上帝說: 我受了責罰,不再犯罪;
32 a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
33 Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
他施行報應, 豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎? 選定的是你,不是我。 你所知道的只管說吧!
34 Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
明理的人和聽我話的智慧人必對我說:
35 Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
約伯說話沒有知識, 言語中毫無智慧。
36 Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
願約伯被試驗到底, 因他回答像惡人一樣。
37 mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.
他在罪上又加悖逆; 在我們中間拍手, 用許多言語輕慢上帝。

< Jób 34 >