< Jób 24 >
1 Miért nincsenek eltéve a Mindenható által idők s ismerői nem láthatják meg az ő napjait?
ab Omnipotente non sunt abscondita tempora qui autem noverunt eum ignorant dies illius
2 Határokat tolnak el, nyájat raboltak s legeltették.
alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos
3 Árvák szamarát elhajtják, zálogul veszik özvegy marháját.
asinum pupillorum abigerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae
4 Az útról elhajtják a szűkölködőket, egyaránt elbújtak az ország szegényei.
subverterunt pauperum viam et oppresserunt pariter mansuetos terrae
5 Lám, akár vadszamarak a pusztákban, kimentek dolgukra az eledelt keresve: sivatag neki kenyere a gyermekek számára.
alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum vigilantesque ad praedam praeparant panem liberis
6 A mezőn learatják abrakjukat s tallóznak a gonosznak szőlőjében.
agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemiant
7 Meztelenül hálnak, öltözet híján s nincs takarójuk a hidegben;
nudos dimittunt homines indumenta tollentes quibus non est operimentum in frigore
8 hegyek záporától átáznak s menedék híján sziklát ölelnek.
quos imbres montium rigant et non habentes velamen amplexantur lapides
9 Emlőtől elrabolják az árvát s a mi rajta van a szegényen, zálogul veszik;
vim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverunt
10 meztelenül járnak öltözet híján s éhesen hordanak kévét.
nudis et incedentibus absque vestitu et esurientibus tulerunt spicas
11 Falaik között olajat készítenek, a présházakban sajtoltak és szomjaztak.
inter acervos eorum meridiati sunt qui calcatis torcularibus sitiunt
12 A városból emberek hörögnek, a megöltek lelke könyörög és Isten ügyet sem vet a fonákságára.
de civitatibus fecerunt viros gemere et anima vulneratorum clamavit et Deus inultum abire non patitur
13 Azok vannak a világosság ellen lázadók közt, nem ismerték fel útjait s nem laktak ösvényein.
ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illius
14 Virradatra fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szűkölködőt, éjjel pedig olyan lesz mint a tolvaj.
mane primo consurgit homicida interficit egenum et pauperem per noctem vero erit quasi fur
15 A házasságtörő szeme leste az alkonyatot, mondván nem pillant meg engem szem, és leplet tesz arczára.
oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suum
16 Sötétben betörnek házakba, nappal elzárták magukat, nem ismerik a világosságot;
perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem
17 mert egyaránt reggel nekik a vakhomály, mert ismerik a vakhomály rémségeit.
si subito apparuerit aurora arbitrantur umbram mortis et sic in tenebris quasi in luce ambulant
18 Gyorsan eltűnik a víz színén, átkozott a birtokuk az országban, nem fordul a szőlők útjára.
levis est super faciem aquae maledicta sit pars eius in terra nec ambulet per viam vinearum
19 Szárazság meg hőség elrabolják a hó vízét, az alvilág azokat, kik vétkeztek. (Sheol )
ad nimium calorem transeat ab aquis nivium et usque ad inferos peccatum illius (Sheol )
20 Elfelejti őt az anyaméh, édesnek találja a féreg; többé nem emlékeznek rá, s mint a fa, megtöretik a jogtalanság:
obliviscatur eius misericordia dulcedo illius vermes non sit in recordatione sed conteratur quasi lignum infructuosum
21 a ki kifosztja a magtalan nőt, ki nem szül, s az özveggyel nem tesz jót.
pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit
22 Ereje által tartós életű a hatalmas, fennmarad, bár nem bízik életében.
detraxit fortes in fortitudine sua et cum steterit non credet vitae suae
23 Megadja neki, hogy bizton támaszkodik, és szemei rajta vannak útjaikon.
dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius
24 Emelkedtek, kevés még s nincsenek, aláhanyatlottak, mint minden elkapatnak s mint kalász feje levágatnak.
elevati sunt ad modicum et non subsistent et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur
25 S ha nem így van, ki hazudtol meg engem, hogy semmivé tegye szavamat?
quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea