< Jób 11 >
1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
是においてナアマ人ゾパル答へて言けるは
2 Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
3 Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
4 Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
汝は言ふ 我教は正し 我は汝の目の前に潔しと
5 Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
6 hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
智慧の祕密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
7 Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
8 Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol )
その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol )
9 Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
その量は地よりも長く海よりも濶し
10 Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
11 Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
12 Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
13 Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
14 ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
15 bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
然すれば汝 面を擧て玷なかるべく 堅く立て懼るる事なかるべし
16 bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
17 S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
18 És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
19 heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
20 De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.
然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし