< Jób 11 >

1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
2 Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
Wenn einer lange geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Wäscher immer recht haben?
3 Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
Müssen die Leute deinem großen Schwätzen Schweigen, daß du spottest, und niemand dich beschäme?
4 Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
Du sprichst: Meine Rede ist rein, und lauter bin ich vor deinen Augen.
5 Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
Ach, daß Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf
6 hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
und zeigete die heimliche Weisheit! Denn er hätte wohl noch mehr an dir zu tun, auf daß du wissest, daß er deiner Sünden nicht aller gedenkt.
7 Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
Meinest du, daß du so viel wissest, als Gott weiß, und wollest alles so vollkommen treffen als der Allmächtige?
8 Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol h7585)
Er ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen? (Sheol h7585)
9 Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
Länger denn die Erde und breiter denn das Meer.
10 Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
So er sie umkehrete oder verbürge oder in einen Haufen würfe, wer will's ihm wehren?
11 Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
Denn er kennet die losen Leute, er siehet die Untugend, und sollte es nicht merken?
12 Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
Ein unnützer Mann blähet sich; und ein geborener Mensch will sein wie ein junges Wild.
13 Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
Wenn du dein Herz hättest gerichtet und deine Hände zu ihm ausgebreitet;
14 ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
wenn du die Untugend, die in deiner Hand ist, hättest ferne von dir getan, daß in deiner Hütte kein Unrecht bliebe,
15 bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
so möchtest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.
16 bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
Dann würdest du der Mühe vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergehet.
17 S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
Und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden.
18 És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
Und dürftest dich des trösten, daß Hoffnung da sei; du würdest mit Ruhe ins Grab kommen.
19 heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
Und würdest dich legen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.
20 De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.
Aber die Augen der Gottlosen werden verschmachten, und werden nicht entrinnen mögen; denn ihre Hoffnung wird ihrer Seele fehlen.

< Jób 11 >