< Jób 11 >
1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
2 Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
3 Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
Sollte dein Gerede die Leute zum Schweigen bringen, daß du spotten solltest, und niemand dich beschämen,
4 Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
daß du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
5 Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen,
6 hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, daß sie das Doppelte ist an Bestand! [O. Wirklichkeit, Zuverlässigkeit] Dann müßtest du erkennen, daß Gott dir viel von deiner Missetat übersieht. [Eig. vergißt]
7 Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen? [Eig. bis zur äußersten Grenze des Allmächtigen gelangen]
8 Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol )
Himmelhoch sind sie-was kannst du tun? tiefer als der Scheol-was kannst du wissen? (Sheol )
9 Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
länger als die Erde ist ihr Maß und breiter als das Meer.
10 Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
11 Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
Denn er kennt die falschen Leute; und er sieht Frevel, ohne daß er achtgibt. [d. h. zu geben braucht]
12 Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
Auch ein Hohlköpfiger gewinnt Verstand, wenn auch der Mensch als ein Wildeselsfüllen geboren wird. [O. Aber ein Hohlköpfiger [eig. ein hohler Mann] gewinnt ebensowenig Verstand wie ein Wildeselsfüllen zum Menschen geboren wird]
13 Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
Wenn du dein Herz richtest [d. h. ihm die rechte Richtung gibst] und deine Hände zu ihm ausbreitest, -
14 ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und laß Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
15 bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.
16 bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
17 S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
und heller als der Mittag wird dein Leben erstehen; mag es finster sein-wie der Morgen wird es werden.
18 És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
19 heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.
20 De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.
Aber die Augen der Gesetzlosen werden verschmachten; und jede Zuflucht ist ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.