< Jób 11 >

1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
2 Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
"Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
3 Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä?
4 Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
5 Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
6 hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi.
7 Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille?
8 Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol h7585)
Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää? (Sheol h7585)
9 Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.
10 Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
11 Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin.
12 Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
13 Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
14 ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
15 bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
16 bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
17 S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto.
18 És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
19 heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
20 De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.
Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus."

< Jób 11 >