< Jób 11 >
1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
5 Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
"Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
8 Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
12 Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
13 Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
15 bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17 S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."