< Jób 11 >

1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
4 Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
6 hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
7 Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol h7585)
Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol h7585)
9 Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
11 Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
14 ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
15 bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
16 bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
17 S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
18 És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
19 heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
20 De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.

< Jób 11 >