< Ézsaiás 32 >

1 Íme igazság szerint fog király uralkodni és kormányzók fognak jog szerint kormányozni.
Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
2 És mindegyik lesz mint menedék szél elől, mint rejtek zápor ellen, mint vízpatakok a sivatagban, mint nehéz kőszálnak árnyéka bágyadt földön.
hver af dem som Læ imod Storm og Ly imod Regnskyl, som Bække i Ørk, som en vældig Klippes Skygge i tørstende Land.
3 Nem vakulnak meg a látók szemei és a hallók fülei figyelni fognak.
De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
4 Az elhamarkodók szíve értelmes lesz megismerésre és a dadogók nyelve siet tisztán beszélni.
letsindiges Hjerte skal nemme Kundskab, stammendes Tunge tale flydende, rent.
5 Nem neveztetik többé az aljas nemesnek és a fösvény nem mondatik előkelőnek.
Dåren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.
6 Mert az aljas aljasságot beszél és szíve jogtalanságot cselekszik, istentelenséget cselekedve és tévedést beszélve az Örökkévaló ellen, üresen hagyva az éhezőnek lelkét és a szomjazónak italát elvonva.
Thi Dåren taler kun Dårskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand.
7 És a fösvénynek fegyverei gonoszak; ő fondorlatokat eszelt ki, hogy megrontsa a szegényeket hazug beszédekkel és mikor a szűkölködő jogosságot beszél.
Skalkens Midler er onde, han oplægger lumske Råd for at ødelægge arme med Løgn, skønt Fattigmand godtgør sin Ret.
8 De a nemes dolgokat eszelt ki, és ő nemes dolgoknál megmarad.
Men den ædle har ædelt for og står fast i, hvad ædelt er.
9 Gondtalan asszonyok, fel, halljátok szavamat, bizakodó leányok, figyeljetek beszédemre.
Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
10 Esztendőn fölül napok múlva remegni fogtok ti bizakodók, mert elveszett a szüret, gyümölcsszedés nem lesz.
Om År og Dag skal I trygge skælve, thi med Vinhøst er det ude, der kommer ej Frugthøst.
11 Reszkessetek ti gondtalanok, remegjetek ti bizakodók, vetkőzzetek, meztelenedjetek, gyászt öltsetek az ágyékra!
Bæv, I sorgløse, skælv, I trygge, klæd jer af og blot jer, bind Sæk om Lænd;
12 Mellet verdesnek a gyönyörűséges mező miatt, a termékeny szőlő miatt.
slå jer for Brystet og klag over yndige Marker, frugtbare Vinstokke,
13 Népem földjén tövis és tüske nő ki, bizony mind a vígságos házain az ujjongó városnak.
mit Folks med Tidseltorn dækkede Jord, ja, hvert Glædens Hus, den jublende By!
14 Mert a kastély pusztán maradt, a zajos város elhagyatott, bástya és őrtorony barlangokká váltak örökre, vadszamarak vígságául, nyájak legelőjéül.
Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Tårnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde -
15 Mígnem kiömlik ránk a szellem a magasból és a puszta termőfölddé lesz és a termőföld erdőnek tekintetik.
til Ånd fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.
16 És lakozik a pusztában jogosság és igazság a termőföldön lakik.
Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;
17 És lesz az igazságnak műve béke és az igazság munkája békesség és biztonság mindörökre.
Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
18 És lakni fog népem a béke hajlékában és biztos lakásokban és gondtalan nyugalomban.
Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
19 És jégeső lesz, mikor ledől az erdő és alacsonyra alacsonyul a város.
Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
20 Boldogok ti; akik magot szórtok minden víz mellett, kik szabadon bocsátjátok az ökör és szamár lábát.
Salige I, som sår ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!

< Ézsaiás 32 >