< प्रकाशित वाक्य 7 >

1 इसके बाद मैंने पृथ्वी के चारों कोनों पर चार स्वर्गदूत खड़े देखे, वे पृथ्वी की चारों हवाओं को थामे हुए थे ताकि पृथ्वी, या समुद्र, या किसी पेड़ पर, हवा न चले।
අනන්තරං චත්වාරෝ දිව්‍යදූතා මයා දෘෂ්ටාඃ, තේ පෘථිව්‍යාශ්චතුර්ෂු කෝණේෂු තිෂ්ඨනතඃ පෘථිව්‍යාං සමුද්‍රේ වෘක්‍ෂේෂු ච වායු ර‍්‍යථා න වහේත් තථා පෘථිව්‍යාශ්චතුරෝ වායූන් ධාරයන්ති|
2 फिर मैंने एक और स्वर्गदूत को जीविते परमेश्वर की मुहर लिए हुए पूरब से ऊपर की ओर आते देखा; उसने उन चारों स्वर्गदूतों से जिन्हें पृथ्वी और समुद्र की हानि करने का अधिकार दिया गया था, ऊँचे शब्द से पुकारकर कहा,
අනන්තරං සූර‍්‍ය්‍යෝදයස්ථානාද් උද්‍යන් අපර ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටඃ සෝ(අ)මරේශ්වරස්‍ය මුද්‍රාං ධාරයති, යේෂු චර්තුෂු දූතේෂු පෘථිවීසමුද්‍රයෝ ර්හිංසනස්‍ය භාරෝ දත්තස්තාන් ස උච්චෛරිදං අවදත්|
3 “जब तक हम अपने परमेश्वर के दासों के माथे पर मुहर न लगा दें, तब तक पृथ्वी और समुद्र और पेड़ों को हानि न पहुँचाना।”
ඊශ්වරස්‍ය දාසා යාවද් අස්මාභි ර්භාලේෂු මුද්‍රයාඞ්කිතා න භවිෂ්‍යන්ති තාවත් පෘථිවී සමුද්‍රෝ තරවශ්ච යුෂ්මාභි ර්න හිංස්‍යන්තාං|
4 और जिन पर मुहर दी गई, मैंने उनकी गिनती सुनी, कि इस्राएल की सन्तानों के सब गोत्रों में से एक लाख चौवालीस हजार पर मुहर दी गई:
තතඃ පරං මුද්‍රාඞ්කිතලෝකානාං සංඛ්‍යා මයාශ්‍රාවි| ඉස්‍රායේලඃ සර්ව්වවංශායාශ්චතුශ්චත්වාරිංශත්සහස්‍රාධිකලක්‍ෂලෝකා මුද්‍රයාඞ්කිතා අභවන්,
5 यहूदा के गोत्र में से बारह हजार पर मुहर दी गई, रूबेन के गोत्र में से बारह हजार पर, गाद के गोत्र में से बारह हजार पर,
අර්ථතෝ යිහූදාවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි රූබේණවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි ගාදවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි,
6 आशेर के गोत्र में से बारह हजार पर, नप्ताली के गोत्र में से बारह हजार पर; मनश्शे के गोत्र में से बारह हजार पर,
ආශේරවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි නප්තාලිවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි මිනශිවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි,
7 शमौन के गोत्र में से बारह हजार पर, लेवी के गोत्र में से बारह हजार पर, इस्साकार के गोत्र में से बारह हजार पर,
ශිමියෝනවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි ලේවිවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි ඉෂාඛරවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි,
8 जबूलून के गोत्र में से बारह हजार पर, यूसुफ के गोत्र में से बारह हजार पर, और बिन्यामीन के गोत्र में से बारह हजार पर मुहर दी गई।
සිබූලූනවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි යූෂඵවංශේ ද්වාදශසහස්‍රාණි බින්‍යාමීනවංශේ ච ද්වාදශසහස්‍රාණි ලෝකා මුද්‍රාඞ්කිතාඃ|
9 इसके बाद मैंने दृष्टि की, और हर एक जाति, और कुल, और लोग और भाषा में से एक ऐसी बड़ी भीड़, जिसे कोई गिन नहीं सकता था श्वेत वस्त्र पहने और अपने हाथों में खजूर की डालियाँ लिये हुए सिंहासन के सामने और मेम्ने के सामने खड़ी है;
තතඃ පරං සර්ව්වජාතීයානාං සර්ව්වවංශීයානාං සර්ව්වදේශීයානාං සර්ව්වභාෂාවාදිනාඤ්ච මහාලෝකාරණ්‍යං මයා දෘෂ්ටං, තාන් ගණයිතුං කේනාපි න ශක්‍යං, තේ ච ශුභ්‍රපරිච්ඡදපරිහිතාඃ සන්තඃ කරෛශ්ච තාලවෘන්තානි වහන්තඃ සිංහාසනස්‍ය මේෂශාවකස්‍ය චාන්තිකේ තිෂ්ඨන්ති,
10 १० और बड़े शब्द से पुकारकर कहती है, “उद्धार के लिये हमारे परमेश्वर का, जो सिंहासन पर बैठा है, और मेम्ने का जय जयकार हो।”
උච්චෛඃස්වරෛරිදං කථයන්ති ච, සිංහාසනෝපවිෂ්ටස්‍ය පරමේශස්‍ය නඃ ස්තවඃ| ස්තවශ්ච මේෂවත්සස්‍ය සම්භූයාත් ත්‍රාණකාරණාත්|
11 ११ और सारे स्वर्गदूत, उस सिंहासन और प्राचीनों और चारों प्राणियों के चारों ओर खड़े हैं, फिर वे सिंहासन के सामने मुँह के बल गिर पड़े और परमेश्वर को दण्डवत् करके कहा,
තතඃ සර්ව්වේ දූතාඃ සිංහාසනස්‍ය ප්‍රාචීනවර්ගස්‍ය ප්‍රාණිචතුෂ්ටයස්‍ය ච පරිතස්තිෂ්ඨන්තඃ සිංහාසනස්‍යාන්තිකේ න්‍යූබ්ජීභූයේශ්වරං ප්‍රණම්‍ය වදන්ති,
12 १२ “आमीन, हमारे परमेश्वर की स्तुति, महिमा, ज्ञान, धन्यवाद, आदर, सामर्थ्य, और शक्ति युगानुयुग बनी रहें। आमीन।” (aiōn g165)
තථාස්තු ධන්‍යවාදශ්ච තේජෝ ඥානං ප්‍රශංසනං| ශෞර‍්‍ය්‍යං පරාක්‍රමශ්චාපි ශක්තිශ්ච සර්ව්වමේව තත්| වර්ත්තතාමීශ්වරේ(අ)ස්මාකං නිත්‍යං නිත්‍යං තථාස්ත්විති| (aiōn g165)
13 १३ इस पर प्राचीनों में से एक ने मुझसे कहा, “ये श्वेत वस्त्र पहने हुए कौन हैं? और कहाँ से आए हैं?”
තතඃ පරං තේෂාං ප්‍රාචීනානාම් ඒකෝ ජනෝ මාං සම්භාෂ්‍ය ජගාද ශුභ්‍රපරිච්ඡදපරිහිතා ඉමේ කේ? කුතෝ වාගතාඃ?
14 १४ मैंने उससे कहा, “हे स्वामी, तू ही जानता है।” उसने मुझसे कहा, “ये वे हैं, जो उस महाक्लेश में से निकलकर आए हैं; इन्होंने अपने-अपने वस्त्र मेम्ने के लहू में धोकर श्वेत किए हैं।
තතෝ මයෝක්තං හේ මහේච්ඡ භවානේව තත් ජානාති| තේන කථිතං, ඉමේ මහාක්ලේශමධ්‍යාද් ආගත්‍ය මේෂශාවකස්‍ය රුධිරේණ ස්වීයපරිච්ඡදාන් ප්‍රක්‍ෂාලිතවන්තඃ ශුක්ලීකෘතවන්තශ්ච|
15 १५ “इसी कारण वे परमेश्वर के सिंहासन के सामने हैं, और उसके मन्दिर में दिन-रात उसकी सेवा करते हैं; और जो सिंहासन पर बैठा है, वह उनके ऊपर अपना तम्बू तानेगा।
තත්කාරණාත් ත ඊශ්වරස්‍ය සිංහාසනස්‍යාන්තිකේ තිෂ්ඨන්තෝ දිවාරාත්‍රං තස්‍ය මන්දිරේ තං සේවන්තේ සිංහාසනෝපවිෂ්ටෝ ජනශ්ච තාන් අධිස්ථාස්‍යති|
16 १६ “वे फिर भूखे और प्यासे न होंगे; और न उन पर धूप, न कोई तपन पड़ेगी।
තේෂාං ක්‍ෂුධා පිපාසා වා පුන ර්න භවිෂ්‍යති රෞද්‍රං කෝප්‍යුත්තාපෝ වා තේෂු න නිපතිෂ්‍යති,
17 १७ क्योंकि मेम्ना जो सिंहासन के बीच में है, उनकी रखवाली करेगा; और उन्हें जीवनरूपी जल के सोतों के पास ले जाया करेगा, और परमेश्वर उनकी आँखों से सब आँसू पोंछ डालेगा।”
යතඃ සිංහාසනාධිෂ්ඨානකාරී මේෂශාවකස්තාන් චාරයිෂ්‍යති, අමෘතතෝයානාං ප්‍රස්‍රවණානාං සන්නිධිං තාන් ගමයිෂ්‍යති ච, ඊශ්වරෝ(අ)පි තේෂාං නයනභ්‍යඃ සර්ව්වමශ්‍රු ප්‍රමාර්ක්‍ෂ්‍යති|

< प्रकाशित वाक्य 7 >