< प्रकाशित वाक्य 1 >

1 यीशु मसीह का प्रकाशितवाक्य, जो उसे परमेश्वर ने इसलिए दिया कि अपने दासों को वे बातें, जिनका शीघ्र होना अवश्य है, दिखाए: और उसने अपने स्वर्गदूत को भेजकर उसके द्वारा अपने दास यूहन्ना को बताया,
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହତ୍‌ତି ବଚନ୍‌; ବିଲମ୍‌ ଆୱାଦାଂ ଇନା ଇନାକା ହାତେନେ ଗିଟାନାତ୍‌, ହେ ୱିଜ଼ୁ ହେୱାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଜାର୍‌ ଆଡ଼ିୟାରିଂ ୱେଚ୍‌ନାନ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଦାଂ ଜିସୁ ଲାଗାଁୟ୍‌ ହେଲାୟ୍‌ କିତାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ ଦୁତ୍‌ତିଂ ପକ୍‌ଚି ଜାର୍‌ ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଜହନ୍‌ତିଂ ଇଦାଂ ପୁନି: କିୟ୍‍କିତାନ୍ ।
2 जिसने परमेश्वर के वचन और यीशु मसीह की गवाही, अर्थात् जो कुछ उसने देखा था उसकी गवाही दी।
ଆରେ ଜହନ୍‌ ନିଜେ ଇନାକା ହୁଡ଼୍‌ତାନ୍ନା, ହେଦାଂ ଇବେ ହପ୍‌ତାନ୍‌ନା । ଇ ପତିତ ଇସ୍ୱର୍‌ତି କାବୁର୍‌ ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ସାକି ବିସ୍ରେ ଲେକା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
3 धन्य है वह जो इस भविष्यद्वाणी के वचन को पढ़ता है, और वे जो सुनते हैं और इसमें लिखी हुई बातों को मानते हैं, क्योंकि समय निकट है।
ଇନେନ୍‌ ପଡ଼ି କିତାନ୍‌ ଆରି ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକା ୱେନାର୍‌, ଆରେ ହେବେ ଲେକାତି ବିସ୍ରେ ସବୁ ମାନିକିନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ଦନ୍ୟ ଇନେକିଦେଂକି ସମୁ ଲାଗେ ୱାତାତେ ।
4 यूहन्ना की ओर से आसिया की सात कलीसियाओं के नाम: उसकी ओर से जो है, और जो था, और जो आनेवाला है; और उन सात आत्माओं की ओर से, जो उसके सिंहासन के सामने हैं,
ଜହନ୍‌ ଆସିଆତ ମାନି ସାତ୍‍ଗଟା ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଲାଗାଂ ନା ଜୱାର୍‌ ଜାଣାୟ୍‌କିନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌, ପ୍ଡାନାକା ଆରି ଆଗେ ୱାନିଦିନ୍ତ, ହେୱାନ୍‌ତାଂ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ଗାଦି ମୁମ୍‌ଦ ସାତ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତାଂ
5 और यीशु मसीह की ओर से, जो विश्वासयोग्य साक्षी और मरे हुओं में से जी उठनेवालों में पहलौठा, और पृथ्वी के राजाओं का अधिपति है, तुम्हें अनुग्रह और शान्ति मिलती रहे। जो हम से प्रेम रखता है, और जिसने अपने लहू के द्वारा हमें पापों से छुड़ाया है।
ଆରେ ପାର୍ତିନି ସାକି, ହାତାକାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ପର୍ତୁମ୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ ଆସ୍ତାକାନ୍‌ ଆରି ପୁର୍ତିନି ମୁଡ଼୍‌ଦାକାନ୍‌ ରାଜାର୍‌ତାଂ ରାଜା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାଂ ଦୟା ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆଏତ୍‌ । ଇନେନ୍‌ ମାଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନଜ଼ି ଜାର୍‌ ନେତେର୍‌ ହୁକେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ମା ପାପ୍‌ତାଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାୟ୍‌ କିତ୍‌ତାନ୍‌ନା,
6 और हमें एक राज्य और अपने पिता परमेश्वर के लिये याजक भी बना दिया; उसी की महिमा और पराक्रम युगानुयुग रहे। आमीन। (aiōn g165)
ଆରେ, ମାଙ୍ଗ୍‌ ର ରାଜାକୁଟୁମ୍‌ ଲାକେ ଜାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ଆବାତି ଲାଗେ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍‌ ଲାକେ ବାଚିକିତ୍‌ତାନ୍ନା, ହେୱାନ୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆରି ବପୁ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଆଏତ୍‌ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
7 देखो, वह बादलों के साथ आनेवाला है; और हर एक आँख उसे देखेगी, वरन् जिन्होंने उसे बेधा था, वे भी उसे देखेंगे, और पृथ्वी के सारे कुल उसके कारण छाती पीटेंगे। हाँ। आमीन।
ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ବାଦାଡ଼୍‌ତ ୱାନାନା, ଜାଣ୍‌କେ ମାନାୟାର୍‌ ହେୱାନିଂ ହୁଡ଼୍‌ନାର୍‌, ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ହେୱାନିଂ ଏଚ୍‌ଜି ମାଚାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ପା ହୁଡ଼୍‌ନାର୍‌, ଆରେ ପୁର୍ତିନି ସବୁ ଜାତି ତା ୱାନାକା କାଜିଂ ଆଡ଼୍‌ବାନାର୍‌ । ଇ ସବୁ ହାତେନେ ଗିଟାନାତ୍‌ । ଆଁ ଆମେନ୍‌ ।
8 प्रभु परमेश्वर, जो है, और जो था, और जो आनेवाला है; जो सर्वशक्तिमान है: यह कहता है, “मैं ही अल्फा और ओमेगा हूँ।”
ଇନେନ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌, “ଆକ୍‌ତୁ ଆରି ୱାନିଦିନ୍ତ” ଇନେର୍‌ ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍‌, ହେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍‌ ଇନାନ୍‌ “ଆପ୍‌ ଆରମ୍‌ ଆରି ହାରିହାରା ।”
9 मैं यूहन्ना, जो तुम्हारा भाई, और यीशु के क्लेश, और राज्य, और धीरज में तुम्हारा सहभागी हूँ, परमेश्वर के वचन, और यीशु की गवाही के कारण पतमुस नामक टापू में था।
ଆନ୍‌ ଜହନ୍‌, ମି ରୱାନ୍‌ ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ଆରି ଜିସୁତି ଚେଲା ଲାକେ ତା ରାଜିନି ମାନାୟାର୍‌ ଦୁକ୍‌ ଜପି ଆଜ଼ି ମାନି ସାସ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମେହା ଆନାକା, ଆନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍‌ ଆରି ଜିସୁତି ସାକି କାଜିଂ ପାତ୍ମ ତର୍‌ନି ଏସ୍‌କୁପୁଲିତ ବନ୍ଦି ମାଚାଂ ।
10 १० मैं प्रभु के दिन आत्मा में आ गया, और अपने पीछे तुरही का सा बड़ा शब्द यह कहते सुना,
ଆନ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ଦିନ୍ତ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ନା ଜପି ଜୁତ୍‌ତାତ୍‌ ଆରି ନା ପାଚେ ମରି ସବଦ୍‌ ଲାକେ ର ଗାଜା କାଟ୍‌ ଇଦାଂ ଇନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍‌,
11 ११ “जो कुछ तू देखता है, उसे पुस्तक में लिखकर सातों कलीसियाओं के पास भेज दे, अर्थात् इफिसुस, स्मुरना, पिरगमुन, थुआतीरा, सरदीस, फिलदिलफिया और लौदीकिया को।”
ଏନ୍‌ ଇନାକା ହୁଡ଼୍‌ନାୟା, ହେଦାଂ ର ପତିତ ଲେକିକିଜ଼ି ସାତ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି, ଇଚିସ୍‌ ଏପିସିୟ, ସ୍ମୁର୍ଣ୍ଣା, ପର୍ଗମ୍‌, ତୁୟାତିରା ସାର୍ଦ୍ଦି, ପିଲାଦେଲ୍‌ପିଆ ଆରି ଲାଅଦିକିଆ ଲାଗାଂ ପକା ।
12 १२ तब मैंने उसे जो मुझसे बोल रहा था; देखने के लिये अपना मुँह फेरा; और पीछे घूमकर मैंने सोने की सात दीवटें देखीं;
ଇନେର୍‌ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ କାତା ଇନାନା, ଇଦାଂ ହୁଡ଼୍‌ନି କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଜେଣ୍‌ପାଡ଼୍‌କା ମାସ୍‌ତାଂ । ଆରେ ମାସ୍ତିଲେ ଆନ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ସାତ୍‌ ହନା ବଇଟା,
13 १३ और उन दीवटों के बीच में मनुष्य के पुत्र सदृश्य एक पुरुष को देखा, जो पाँवों तक का वस्त्र पहने, और छाती पर सोने का कमरबन्द बाँधे हुए था।
ଆରେ ହେ ବଇଟାଙ୍ଗ୍‌ ମାଦ୍‌ଣି ବାହାତ ମାନାୟ୍‌ ମାଜ଼ିତି ଲାକେ ରୱାନ୍‌ ମାନାୟ୍‌; ହେୱାନ୍‌ ପାନା ପାତେକ୍‌ ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍‌ପାତାକା ଆରି ନେଞ୍ଜେଡାକିତ ହନା ଚାର୍‌ବେଣ୍‌ତାଂ ଡରି ଗାଚ୍‌ୟାତାନ୍‌ନା;
14 १४ उसके सिर और बाल श्वेत ऊन वरन् हिम के समान उज्जवल थे; और उसकी आँखें आग की ज्वाला के समान थीं।
ହେୱାନ୍ତି କାପ୍‌ଡ଼ାନି ତେମୁଲ୍‌ ଆଞ୍ଜ୍‌ଗା ଲାକେ ଡ଼ିଞ୍ଜ୍‌ନାକା ମାଚାତ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍ତି କାଣ୍‌କୁ ଆହ୍‌ନି ନାଣି ଲାକେ;
15 १५ उसके पाँव उत्तम पीतल के समान थे जो मानो भट्ठी में तपाए गए हों; और उसका शब्द बहुत जल के शब्द के समान था।
ହେୱାନ୍ତି ପାନା ରିଣ୍ଡି ନାଣି ହଲି ନିର୍ମଲ୍‌ ଅଜଡ଼୍‌ ପିତାଡ଼୍‌ ଲାକେ ଆରି ହେୱାନ୍ତି କାଟ୍‌ ବେସି କାଡ଼୍‌କାନି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍‌ ଲାକେ ।
16 १६ वह अपने दाहिने हाथ में सात तारे लिए हुए था, और उसके मुख से तेज दोधारी तलवार निकलती थी; और उसका मुँह ऐसा प्रज्वलित था, जैसा सूर्य कड़ी धूप के समय चमकता है।
ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ ବୁଜ୍‌ଣି କେଇଦ ସାତ୍‍ଗଟା ହୁକାଂ ଆସ୍ତି ମାଚାନ୍‌, ହେୱାନ୍ତି ୱେଇଦାଂ ତିପ୍‌ତିପା ରିଦାରା କାଣ୍ଡା ହସି ମାଚାତ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍ତି ମୁମ୍‌ ମୁଣ୍ଡାବେଲାନି ୱେଡ଼ା ଲାକେ ଡ଼ିଞ୍ଜି ମାଚାତ୍‌ ।
17 १७ जब मैंने उसे देखा, तो उसके पैरों पर मुर्दा सा गिर पड़ा और उसने मुझ पर अपना दाहिना हाथ रखकर यह कहा, “मत डर; मैं प्रथम और अन्तिम हूँ, और जीवित भी मैं हूँ,
ହେୱାନିଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଆନ୍‌ ହାତି ଲାକେ ହେୱାନ୍‌ ପାନା ତାରେନ୍‌ ଗୁର୍‌ତାଂ । ହେବେ ହେୱାନ୍‌ ନା ଜପି ଜାର୍‌ ବୁଜ୍‌ଣି କେଇ ଇଡ଼୍‌ଜି ଇନ୍‌ଚାନ୍‌, “ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆମା, ଆନ୍‌ ଆରମ୍‌ ଆରି ହାରିହାରା ।
18 १८ मैं मर गया था, और अब देख मैं युगानुयुग जीविता हूँ; और मृत्यु और अधोलोक की कुँजियाँ मेरे ही पास हैं। (aiōn g165, Hadēs g86)
ଆନ୍‌ ମାନେଜିତାକାଂ; ହାଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌, ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ଜିତାଙ୍ଗ୍‌ନା ୱିଜ଼୍‌ୱି କାଡ଼୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ମାନ୍‌ଗାନାଙ୍ଗ୍‌ । ହାକି ଆରି ହାତିଲକାର୍‌ ପାତାଲ୍‌ନି କୁଚିକାଡି ନା କେଇଦ ମାନାତ୍‌ । (aiōn g165, Hadēs g86)
19 १९ “इसलिए जो बातें तूने देखीं हैं और जो बातें हो रही हैं; और जो इसके बाद होनेवाली हैं, उन सब को लिख ले।”
ଲାଗିଂ, ଇନା ଇନାକା ବିସ୍ରେ ହୁଡ଼୍‌ତାୟ୍‌, ଇନା ଇନାକା ନଙ୍ଗ୍‌ ଗିଟାନାତା ଆରି ଇଦାଂ ପାଚେ ଗିଟାନାତ୍‌, ହେ ସବୁ ଲେକିକିୟା ।
20 २० अर्थात् उन सात तारों का भेद जिन्हें तूने मेरे दाहिने हाथ में देखा था, और उन सात सोने की दीवटों का भेद: वे सात तारे सातों कलीसियाओं के स्वर्गदूत हैं, और वे सात दीवट सात कलीसियाएँ हैं।
ମା ବୁଜ୍‌ଣି କେଇଦ ଇମ୍‌ଣି ସାତ୍‍ଗଟା ହୁକାଂ ହୁଡ଼୍‌ତାୟ୍‌, ହେବେନି ଆରି ସାତ୍‍ଗଟା ହନା ବଇଟାନି ଅରତ୍‌ ଇଦାଂ, ହେ ସାତ୍‌ଗଟା ହୁକାଂ ସାତ୍‍ଗଟା ମଣ୍ଡ୍‌ଲିନି ଦୁତକ୍‌” ଆରି ସାତ୍‌ଗଟା ବୈଟାଂ ସାତ୍‍ଗଟା ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଆନିକ୍‌ ।

< प्रकाशित वाक्य 1 >