< भजन संहिता 119 >
1 १ आलेफ क्या ही धन्य हैं वे जो चाल के खरे हैं, और यहोवा की व्यवस्था पर चलते हैं!
Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
2 २ क्या ही धन्य हैं वे जो उसकी चितौनियों को मानते हैं, और पूर्ण मन से उसके पास आते हैं!
Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
3 ३ फिर वे कुटिलता का काम नहीं करते, वे उसके मार्गों में चलते हैं।
nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
4 ४ तूने अपने उपदेश इसलिए दिए हैं, कि हम उसे यत्न से माने।
Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
5 ५ भला होता कि तेरी विधियों को मानने के लिये मेरी चाल चलन दृढ़ हो जाए!
Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
6 ६ तब मैं तेरी सब आज्ञाओं की ओर चित्त लगाए रहूँगा, और मैं लज्जित न होऊँगा।
Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
7 ७ जब मैं तेरे धर्ममय नियमों को सीखूँगा, तब तेरा धन्यवाद सीधे मन से करूँगा।
Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
8 ८ मैं तेरी विधियों को मानूँगा: मुझे पूरी रीति से न तज! बेथ
Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
9 ९ जवान अपनी चाल को किस उपाय से शुद्ध रखे? तेरे वचन का पालन करने से।
Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
10 १० मैं पूरे मन से तेरी खोज में लगा हूँ; मुझे तेरी आज्ञाओं की बाट से भटकने न दे!
Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
11 ११ मैंने तेरे वचन को अपने हृदय में रख छोड़ा है, कि तेरे विरुद्ध पाप न करूँ।
Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
12 १२ हे यहोवा, तू धन्य है; मुझे अपनी विधियाँ सिखा!
Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
13 १३ तेरे सब कहे हुए नियमों का वर्णन, मैंने अपने मुँह से किया है।
Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
14 १४ मैं तेरी चितौनियों के मार्ग से, मानो सब प्रकार के धन से हर्षित हुआ हूँ।
Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
15 १५ मैं तेरे उपदेशों पर ध्यान करूँगा, और तेरे मार्गों की ओर दृष्टि रखूँगा।
Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
16 १६ मैं तेरी विधियों से सुख पाऊँगा; और तेरे वचन को न भूलूँगा। गिमेल
Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
17 १७ अपने दास का उपकार कर कि मैं जीवित रहूँ, और तेरे वचन पर चलता रहूँ।
Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
18 १८ मेरी आँखें खोल दे, कि मैं तेरी व्यवस्था की अद्भुत बातें देख सकूँ।
Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
19 १९ मैं तो पृथ्वी पर परदेशी हूँ; अपनी आज्ञाओं को मुझसे छिपाए न रख!
Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
20 २० मेरा मन तेरे नियमों की अभिलाषा के कारण हर समय खेदित रहता है।
Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
21 २१ तूने अभिमानियों को, जो श्रापित हैं, घुड़का है, वे तेरी आज्ञाओं से भटके हुए हैं।
Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
22 २२ मेरी नामधराई और अपमान दूर कर, क्योंकि मैं तेरी चितौनियों को पकड़े हूँ।
Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
23 २३ हाकिम भी बैठे हुए आपस में मेरे विरुद्ध बातें करते थे, परन्तु तेरा दास तेरी विधियों पर ध्यान करता रहा।
Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
24 २४ तेरी चितौनियाँ मेरा सुखमूल और मेरे मंत्री हैं। दाल्थ
Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
25 २५ मैं धूल में पड़ा हूँ; तू अपने वचन के अनुसार मुझ को जिला!
A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
26 २६ मैंने अपनी चाल चलन का तुझ से वर्णन किया है और तूने मेरी बात मान ली है; तू मुझ को अपनी विधियाँ सिखा!
Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
27 २७ अपने उपदेशों का मार्ग मुझे समझा, तब मैं तेरे आश्चर्यकर्मों पर ध्यान करूँगा।
Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
28 २८ मेरा जीव उदासी के मारे गल चला है; तू अपने वचन के अनुसार मुझे सम्भाल!
Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
29 २९ मुझ को झूठ के मार्ग से दूर कर; और कृपा करके अपनी व्यवस्था मुझे दे।
Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
30 ३० मैंने सच्चाई का मार्ग चुन लिया है, तेरे नियमों की ओर मैं चित्त लगाए रहता हूँ।
Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
31 ३१ मैं तेरी चितौनियों में लौलीन हूँ, हे यहोवा, मुझे लज्जित न होने दे!
Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
32 ३२ जब तू मेरा हियाव बढ़ाएगा, तब मैं तेरी आज्ञाओं के मार्ग में दौड़ूँगा। हे
Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
33 ३३ हे यहोवा, मुझे अपनी विधियों का मार्ग सिखा दे; तब मैं उसे अन्त तक पकड़े रहूँगा।
Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
34 ३४ मुझे समझ दे, तब मैं तेरी व्यवस्था को पकड़े रहूँगा और पूर्ण मन से उस पर चलूँगा।
Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
35 ३५ अपनी आज्ञाओं के पथ में मुझ को चला, क्योंकि मैं उसी से प्रसन्न हूँ।
Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
36 ३६ मेरे मन को लोभ की ओर नहीं, अपनी चितौनियों ही की ओर फेर दे।
Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
37 ३७ मेरी आँखों को व्यर्थ वस्तुओं की ओर से फेर दे; तू अपने मार्ग में मुझे जिला।
Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
38 ३८ तेरा वादा जो तेरे भय माननेवालों के लिये है, उसको अपने दास के निमित्त भी पूरा कर।
Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
39 ३९ जिस नामधराई से मैं डरता हूँ, उसे दूर कर; क्योंकि तेरे नियम उत्तम हैं।
Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
40 ४० देख, मैं तेरे उपदेशों का अभिलाषी हूँ; अपने धर्म के कारण मुझ को जिला। वाव
Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
41 ४१ हे यहोवा, तेरी करुणा और तेरा किया हुआ उद्धार, तेरे वादे के अनुसार, मुझ को भी मिले;
Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
42 ४२ तब मैं अपनी नामधराई करनेवालों को कुछ उत्तर दे सकूँगा, क्योंकि मेरा भरोसा, तेरे वचन पर है।
Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
43 ४३ मुझे अपने सत्य वचन कहने से न रोक क्योंकि मेरी आशा तेरे नियमों पर है।
Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
44 ४४ तब मैं तेरी व्यवस्था पर लगातार, सदा सर्वदा चलता रहूँगा;
Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
45 ४५ और मैं चौड़े स्थान में चला फिरा करूँगा, क्योंकि मैंने तेरे उपदेशों की सुधि रखी है।
Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
46 ४६ और मैं तेरी चितौनियों की चर्चा राजाओं के सामने भी करूँगा, और लज्जित न होऊँगा;
Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
47 ४७ क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं के कारण सुखी हूँ, और मैं उनसे प्रीति रखता हूँ।
Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
48 ४८ मैं तेरी आज्ञाओं की ओर जिनमें मैं प्रीति रखता हूँ, हाथ फैलाऊँगा और तेरी विधियों पर ध्यान करूँगा। ज़ैन
s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
49 ४९ जो वादा तूने अपने दास को दिया है, उसे स्मरण कर, क्योंकि तूने मुझे आशा दी है।
Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
50 ५० मेरे दुःख में मुझे शान्ति उसी से हुई है, क्योंकि तेरे वचन के द्वारा मैंने जीवन पाया है।
Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
51 ५१ अहंकारियों ने मुझे अत्यन्त ठट्ठे में उड़ाया है, तो भी मैं तेरी व्यवस्था से नहीं हटा।
Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
52 ५२ हे यहोवा, मैंने तेरे प्राचीन नियमों को स्मरण करके शान्ति पाई है।
Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
53 ५३ जो दुष्ट तेरी व्यवस्था को छोड़े हुए हैं, उनके कारण मैं क्रोध से जलता हूँ।
Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
54 ५४ जहाँ मैं परदेशी होकर रहता हूँ, वहाँ तेरी विधियाँ, मेरे गीत गाने का विषय बनी हैं।
Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
55 ५५ हे यहोवा, मैंने रात को तेरा नाम स्मरण किया, और तेरी व्यवस्था पर चला हूँ।
Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
56 ५६ यह मुझसे इस कारण हुआ, कि मैं तेरे उपदेशों को पकड़े हुए था। हेथ
Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
57 ५७ यहोवा मेरा भाग है; मैंने तेरे वचनों के अनुसार चलने का निश्चय किया है।
Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
58 ५८ मैंने पूरे मन से तुझे मनाया है; इसलिए अपने वादे के अनुसार मुझ पर दया कर।
Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
59 ५९ मैंने अपनी चाल चलन को सोचा, और तेरी चितौनियों का मार्ग लिया।
Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
60 ६० मैंने तेरी आज्ञाओं के मानने में विलम्ब नहीं, फुर्ती की है।
Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
61 ६१ मैं दुष्टों की रस्सियों से बन्ध गया हूँ, तो भी मैं तेरी व्यवस्था को नहीं भूला।
Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
62 ६२ तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं आधी रात को तेरा धन्यवाद करने को उठूँगा।
Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
63 ६३ जितने तेरा भय मानते और तेरे उपदेशों पर चलते हैं, उनका मैं संगी हूँ।
Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
64 ६४ हे यहोवा, तेरी करुणा पृथ्वी में भरी हुई है; तू मुझे अपनी विधियाँ सिखा! टेथ
Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
65 ६५ हे यहोवा, तूने अपने वचन के अनुसार अपने दास के संग भलाई की है।
Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
66 ६६ मुझे भली विवेक-शक्ति और समझ दे, क्योंकि मैंने तेरी आज्ञाओं का विश्वास किया है।
Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
67 ६७ उससे पहले कि मैं दुःखित हुआ, मैं भटकता था; परन्तु अब मैं तेरे वचन को मानता हूँ।
Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
68 ६८ तू भला है, और भला करता भी है; मुझे अपनी विधियाँ सिखा।
Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
69 ६९ अभिमानियों ने तो मेरे विरुद्ध झूठ बात गढ़ी है, परन्तु मैं तेरे उपदेशों को पूरे मन से पकड़े रहूँगा।
Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
70 ७० उनका मन मोटा हो गया है, परन्तु मैं तेरी व्यवस्था के कारण सुखी हूँ।
Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
71 ७१ मुझे जो दुःख हुआ वह मेरे लिये भला ही हुआ है, जिससे मैं तेरी विधियों को सीख सकूँ।
Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
72 ७२ तेरी दी हुई व्यवस्था मेरे लिये हजारों रुपयों और मुहरों से भी उत्तम है। योध
Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
73 ७३ तेरे हाथों से मैं बनाया और रचा गया हूँ; मुझे समझ दे कि मैं तेरी आज्ञाओं को सीखूँ।
Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
74 ७४ तेरे डरवैये मुझे देखकर आनन्दित होंगे, क्योंकि मैंने तेरे वचन पर आशा लगाई है।
Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
75 ७५ हे यहोवा, मैं जान गया कि तेरे नियम धर्ममय हैं, और तूने अपने सच्चाई के अनुसार मुझे दुःख दिया है।
Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
76 ७६ मुझे अपनी करुणा से शान्ति दे, क्योंकि तूने अपने दास को ऐसा ही वादा दिया है।
Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
77 ७७ तेरी दया मुझ पर हो, तब मैं जीवित रहूँगा; क्योंकि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी हूँ।
Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
78 ७८ अहंकारी लज्जित किए जाए, क्योंकि उन्होंने मुझे झूठ के द्वारा गिरा दिया है; परन्तु मैं तेरे उपदेशों पर ध्यान करूँगा।
Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
79 ७९ जो तेरा भय मानते हैं, वह मेरी ओर फिरें, तब वे तेरी चितौनियों को समझ लेंगे।
Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
80 ८० मेरा मन तेरी विधियों के मानने में सिद्ध हो, ऐसा न हो कि मुझे लज्जित होना पड़े। क़ाफ
Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
81 ८१ मेरा प्राण तेरे उद्धार के लिये बैचेन है; परन्तु मुझे तेरे वचन पर आशा रहती है।
Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
82 ८२ मेरी आँखें तेरे वादे के पूरे होने की बाट जोहते-जोहते धुंधली पड़ गईं है; और मैं कहता हूँ कि तू मुझे कब शान्ति देगा?
Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
83 ८३ क्योंकि मैं धुएँ में की कुप्पी के समान हो गया हूँ, तो भी तेरी विधियों को नहीं भूला।
Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
84 ८४ तेरे दास के कितने दिन रह गए हैं? तू मेरे पीछे पड़े हुओं को दण्ड कब देगा?
Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
85 ८५ अहंकारी जो तेरी व्यवस्था के अनुसार नहीं चलते, उन्होंने मेरे लिये गड्ढे खोदे हैं।
vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
86 ८६ तेरी सब आज्ञाएँ विश्वासयोग्य हैं; वे लोग झूठ बोलते हुए मेरे पीछे पड़े हैं; तू मेरी सहायता कर!
Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
87 ८७ वे मुझ को पृथ्वी पर से मिटा डालने ही पर थे, परन्तु मैंने तेरे उपदेशों को नहीं छोड़ा।
Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 ८८ अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला, तब मैं तेरी दी हुई चितौनी को मानूँगा। लामेध
Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
89 ८९ हे यहोवा, तेरा वचन, आकाश में सदा तक स्थिर रहता है।
Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
90 ९० तेरी सच्चाई पीढ़ी से पीढ़ी तक बनी रहती है; तूने पृथ्वी को स्थिर किया, इसलिए वह बनी है।
Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
91 ९१ वे आज के दिन तक तेरे नियमों के अनुसार ठहरे हैं; क्योंकि सारी सृष्टि तेरे अधीन है।
Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
92 ९२ यदि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी न होता, तो मैं दुःख के समय नाश हो जाता।
Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
93 ९३ मैं तेरे उपदेशों को कभी न भूलूँगा; क्योंकि उन्हीं के द्वारा तूने मुझे जिलाया है।
Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
94 ९४ मैं तेरा ही हूँ, तू मेरा उद्धार कर; क्योंकि मैं तेरे उपदेशों की सुधि रखता हूँ।
Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
95 ९५ दुष्ट मेरा नाश करने के लिये मेरी घात में लगे हैं; परन्तु मैं तेरी चितौनियों पर ध्यान करता हूँ।
Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
96 ९६ मैंने देखा है कि प्रत्येक पूर्णता की सीमा होती है, परन्तु तेरी आज्ञा का विस्तार बड़ा और सीमा से परे है। मीम
Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
97 ९७ आहा! मैं तेरी व्यवस्था में कैसी प्रीति रखता हूँ! दिन भर मेरा ध्यान उसी पर लगा रहता है।
Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
98 ९८ तू अपनी आज्ञाओं के द्वारा मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान करता है, क्योंकि वे सदा मेरे मन में रहती हैं।
Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
99 ९९ मैं अपने सब शिक्षकों से भी अधिक समझ रखता हूँ, क्योंकि मेरा ध्यान तेरी चितौनियों पर लगा है।
Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
100 १०० मैं पुरनियों से भी समझदार हूँ, क्योंकि मैं तेरे उपदेशों को पकड़े हुए हूँ।
Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
101 १०१ मैंने अपने पाँवों को हर एक बुरे रास्ते से रोक रखा है, जिससे मैं तेरे वचन के अनुसार चलूँ।
Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
102 १०२ मैं तेरे नियमों से नहीं हटा, क्योंकि तू ही ने मुझे शिक्षा दी है।
Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
103 १०३ तेरे वचन मुझ को कैसे मीठे लगते हैं, वे मेरे मुँह में मधु से भी मीठे हैं!
Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
104 १०४ तेरे उपदेशों के कारण मैं समझदार हो जाता हूँ, इसलिए मैं सब मिथ्या मार्गों से बैर रखता हूँ। नून
Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
105 १०५ तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक, और मेरे मार्ग के लिये उजियाला है।
Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
106 १०६ मैंने शपथ खाई, और ठान लिया है कि मैं तेरे धर्ममय नियमों के अनुसार चलूँगा।
Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
107 १०७ मैं अत्यन्त दुःख में पड़ा हूँ; हे यहोवा, अपने वादे के अनुसार मुझे जिला।
Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
108 १०८ हे यहोवा, मेरे वचनों को स्वेच्छाबलि जानकर ग्रहण कर, और अपने नियमों को मुझे सिखा।
Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
109 १०९ मेरा प्राण निरन्तर मेरी हथेली पर रहता है, तो भी मैं तेरी व्यवस्था को भूल नहीं गया।
Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
110 ११० दुष्टों ने मेरे लिये फंदा लगाया है, परन्तु मैं तेरे उपदेशों के मार्ग से नहीं भटका।
Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
111 १११ मैंने तेरी चितौनियों को सदा के लिये अपना निज भागकर लिया है, क्योंकि वे मेरे हृदय के हर्ष का कारण है।
Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
112 ११२ मैंने अपने मन को इस बात पर लगाया है, कि अन्त तक तेरी विधियों पर सदा चलता रहूँ। सामेख
Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
113 ११३ मैं दुचित्तों से तो बैर रखता हूँ, परन्तु तेरी व्यवस्था से प्रीति रखता हूँ।
Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
114 ११४ तू मेरी आड़ और ढाल है; मेरी आशा तेरे वचन पर है।
Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
115 ११५ हे कुकर्मियों, मुझसे दूर हो जाओ, कि मैं अपने परमेश्वर की आज्ञाओं को पकड़े रहूँ!
Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
116 ११६ हे यहोवा, अपने वचन के अनुसार मुझे सम्भाल, कि मैं जीवित रहूँ, और मेरी आशा को न तोड़!
Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
117 ११७ मुझे थामे रख, तब मैं बचा रहूँगा, और निरन्तर तेरी विधियों की ओर चित्त लगाए रहूँगा!
Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
118 ११८ जितने तेरी विधियों के मार्ग से भटक जाते हैं, उन सब को तू तुच्छ जानता है, क्योंकि उनकी चतुराई झूठ है।
Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
119 ११९ तूने पृथ्वी के सब दुष्टों को धातु के मैल के समान दूर किया है; इस कारण मैं तेरी चितौनियों से प्रीति रखता हूँ।
Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
120 १२० तेरे भय से मेरा शरीर काँप उठता है, और मैं तेरे नियमों से डरता हूँ। ऐन
Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
121 १२१ मैंने तो न्याय और धर्म का काम किया है; तू मुझे अत्याचार करनेवालों के हाथ में न छोड़।
Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
122 १२२ अपने दास की भलाई के लिये जामिन हो, ताकि अहंकारी मुझ पर अत्याचार न करने पाएँ।
Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
123 १२३ मेरी आँखें तुझ से उद्धार पाने, और तेरे धर्ममय वचन के पूरे होने की बाट जोहते-जोहते धुँधली पड़ गई हैं।
Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
124 १२४ अपने दास के संग अपनी करुणा के अनुसार बर्ताव कर, और अपनी विधियाँ मुझे सिखा।
Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
125 १२५ मैं तेरा दास हूँ, तू मुझे समझ दे कि मैं तेरी चितौनियों को समझूँ।
Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
126 १२६ वह समय आया है, कि यहोवा काम करे, क्योंकि लोगों ने तेरी व्यवस्था को तोड़ दिया है।
Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
127 १२७ इस कारण मैं तेरी आज्ञाओं को सोने से वरन् कुन्दन से भी अधिक प्रिय मानता हूँ।
Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
128 १२८ इसी कारण मैं तेरे सब उपदेशों को सब विषयों में ठीक जानता हूँ; और सब मिथ्या मार्गों से बैर रखता हूँ। पे
Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
129 १२९ तेरी चितौनियाँ अद्भुत हैं, इस कारण मैं उन्हें अपने जी से पकड़े हुए हूँ।
Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
130 १३० तेरी बातों के खुलने से प्रकाश होता है; उससे निर्बुद्धि लोग समझ प्राप्त करते हैं।
Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
131 १३१ मैं मुँह खोलकर हाँफने लगा, क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं का प्यासा था।
Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
132 १३२ जैसी तेरी रीति अपने नाम के प्रीति रखनेवालों से है, वैसे ही मेरी ओर भी फिरकर मुझ पर दया कर।
Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
133 १३३ मेरे पैरों को अपने वचन के मार्ग पर स्थिर कर, और किसी अनर्थ बात को मुझ पर प्रभुता न करने दे।
Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
134 १३४ मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा ले, तब मैं तेरे उपदेशों को मानूँगा।
Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
135 १३५ अपने दास पर अपने मुख का प्रकाश चमका दे, और अपनी विधियाँ मुझे सिखा।
Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
136 १३६ मेरी आँखों से आँसुओं की धारा बहती रहती है, क्योंकि लोग तेरी व्यवस्था को नहीं मानते। सांदे
Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
137 १३७ हे यहोवा तू धर्मी है, और तेरे नियम सीधे हैं।
Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
138 १३८ तूने अपनी चितौनियों को धर्म और पूरी सत्यता से कहा है।
Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
139 १३९ मैं तेरी धुन में भस्म हो रहा हूँ, क्योंकि मेरे सतानेवाले तेरे वचनों को भूल गए हैं।
Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
140 १४० तेरा वचन पूरी रीति से ताया हुआ है, इसलिए तेरा दास उसमें प्रीति रखता है।
Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
141 १४१ मैं छोटा और तुच्छ हूँ, तो भी मैं तेरे उपदेशों को नहीं भूलता।
Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
142 १४२ तेरा धर्म सदा का धर्म है, और तेरी व्यवस्था सत्य है।
Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
143 १४३ मैं संकट और सकेती में फँसा हूँ, परन्तु मैं तेरी आज्ञाओं से सुखी हूँ।
Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
144 १४४ तेरी चितौनियाँ सदा धर्ममय हैं; तू मुझ को समझ दे कि मैं जीवित रहूँ। क़ाफ़
Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
145 १४५ मैंने सारे मन से प्रार्थना की है, हे यहोवा मेरी सुन! मैं तेरी विधियों को पकड़े रहूँगा।
Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
146 १४६ मैंने तुझ से प्रार्थना की है, तू मेरा उद्धार कर, और मैं तेरी चितौनियों को माना करूँगा।
Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
147 १४७ मैंने पौ फटने से पहले दुहाई दी; मेरी आशा तेरे वचनों पर थी।
Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
148 १४८ मेरी आँखें रात के एक-एक पहर से पहले खुल गईं, कि मैं तेरे वचन पर ध्यान करूँ।
Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
149 १४९ अपनी करुणा के अनुसार मेरी सुन ले; हे यहोवा, अपनी नियमों के रीति अनुसार मुझे जीवित कर।
Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
150 १५० जो दुष्टता की धुन में हैं, वे निकट आ गए हैं; वे तेरी व्यवस्था से दूर हैं।
Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
151 १५१ हे यहोवा, तू निकट है, और तेरी सब आज्ञाएँ सत्य हैं।
Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
152 १५२ बहुत काल से मैं तेरी चितौनियों को जानता हूँ, कि तूने उनकी नींव सदा के लिये डाली है। रेश
Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
153 १५३ मेरे दुःख को देखकर मुझे छुड़ा ले, क्योंकि मैं तेरी व्यवस्था को भूल नहीं गया।
Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
154 १५४ मेरा मुकद्दमा लड़, और मुझे छुड़ा ले; अपने वादे के अनुसार मुझ को जिला।
Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
155 १५५ दुष्टों को उद्धार मिलना कठिन है, क्योंकि वे तेरी विधियों की सुधि नहीं रखते।
Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
156 १५६ हे यहोवा, तेरी दया तो बड़ी है; इसलिए अपने नियमों के अनुसार मुझे जिला।
Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
157 १५७ मेरा पीछा करनेवाले और मेरे सतानेवाले बहुत हैं, परन्तु मैं तेरी चितौनियों से नहीं हटता।
Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
158 १५८ मैं विश्वासघातियों को देखकर घृणा करता हूँ; क्योंकि वे तेरे वचन को नहीं मानते।
Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
159 १५९ देख, मैं तेरे उपदेशों से कैसी प्रीति रखता हूँ! हे यहोवा, अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला।
Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
160 १६० तेरा सारा वचन सत्य ही है; और तेरा एक-एक धर्ममय नियम सदाकाल तक अटल है। शीन
Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
161 १६१ हाकिम व्यर्थ मेरे पीछे पड़े हैं, परन्तु मेरा हृदय तेरे वचनों का भय मानता है।
Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
162 १६२ जैसे कोई बड़ी लूट पाकर हर्षित होता है, वैसे ही मैं तेरे वचन के कारण हर्षित हूँ।
Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
163 १६३ झूठ से तो मैं बैर और घृणा रखता हूँ, परन्तु तेरी व्यवस्था से प्रीति रखता हूँ।
Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
164 १६४ तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं प्रतिदिन सात बार तेरी स्तुति करता हूँ।
Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
165 १६५ तेरी व्यवस्था से प्रीति रखनेवालों को बड़ी शान्ति होती है; और उनको कुछ ठोकर नहीं लगती।
Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
166 १६६ हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की आशा रखता हूँ; और तेरी आज्ञाओं पर चलता आया हूँ।
Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
167 १६७ मैं तेरी चितौनियों को जी से मानता हूँ, और उनसे बहुत प्रीति रखता आया हूँ।
Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
168 १६८ मैं तेरे उपदेशों और चितौनियों को मानता आया हूँ, क्योंकि मेरी सारी चाल चलन तेरे सम्मुख प्रगट है। ताव
Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
169 १६९ हे यहोवा, मेरी दुहाई तुझ तक पहुँचे; तू अपने वचन के अनुसार मुझे समझ दे!
Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
170 १७० मेरा गिड़गिड़ाना तुझ तक पहुँचे; तू अपने वचन के अनुसार मुझे छुड़ा ले।
Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
171 १७१ मेरे मुँह से स्तुति निकला करे, क्योंकि तू मुझे अपनी विधियाँ सिखाता है।
Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
172 १७२ मैं तेरे वचन का गीत गाऊँगा, क्योंकि तेरी सब आज्ञाएँ धर्ममय हैं।
Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
173 १७३ तेरा हाथ मेरी सहायता करने को तैयार रहता है, क्योंकि मैंने तेरे उपदेशों को अपनाया है।
Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
174 १७४ हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की अभिलाषा करता हूँ, मैं तेरी व्यवस्था से सुखी हूँ।
Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
175 १७५ मुझे जिला, और मैं तेरी स्तुति करूँगा, तेरे नियमों से मेरी सहायता हो।
Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
176 १७६ मैं खोई हुई भेड़ के समान भटका हूँ; तू अपने दास को ढूँढ़ ले, क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं को भूल नहीं गया।
Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.