< यूहन्ना 17 >
1 १ यीशु ने ये बातें कहीं और अपनी आँखें आकाश की ओर उठाकर कहा, “हे पिता, वह घड़ी आ पहुँची, अपने पुत्र की महिमा कर, कि पुत्र भी तेरी महिमा करे,
ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଆଡାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ କିତଂଇନି ପାକା ତାଣ୍ଡେଚେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍କେ; “ଆବା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ପିଙ୍ଗ୍ଚାକେ । ନାନେ ନାଉଂକେ ମ୍ନାଃ ଆଡିଙ୍ଗ୍ । ତେଲା ନାଉଂ ଡିଗ୍ ଆନାକେ ମ୍ନାଃ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
2 २ क्योंकि तूने उसको सब प्राणियों पर अधिकार दिया, कि जिन्हें तूने उसको दिया है, उन सब को वह अनन्त जीवन दे। (aiōnios )
ନାଁ ଆମେକେ ସାପା ନର୍ ଜାତି ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅଦିକାର୍ ବିନାବକେ । ଆରି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମେଁନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଅପେଃ ବିନାବକେ ଆମେଇଂକେ ମାଡାନେ ଜିବନ୍ ଦାନ୍ ବିନ୍ସା ଆମେକେ ବପୁ ବିନାବକେ (aiōnios )
3 ३ और अनन्त जीवन यह है, कि वे तुझ एकमात्र सच्चे परमेश्वर को और यीशु मसीह को, जिसे तूने भेजा है, जानें। (aiōnios )
ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମାତର୍ ସତ୍ ଇସ୍ପର୍ ଜେ ନା, ଆନାକେ ବାରି ନାନେ ପ୍ରେରିତ୍ ଜିସୁ କିସ୍ଟକେ ମ୍ୟାନେ ଆଃ ମାଡାନେ ଜିବନ୍ । (aiōnios )
4 ४ जो काम तूने मुझे करने को दिया था, उसे पूरा करके मैंने पृथ्वी पर तेरी महिमा की है।
ନାନେ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଆଣ୍ଡିନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ବିନାବକେ ଆତେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଡାଚେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ଆନାକେ ମ୍ନାଃ ଆଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକେ ।
5 ५ और अब, हे पिता, तू अपने साथ मेरी महिमा उस महिमा से कर जो जगत की सृष्टि से पहले, मेरी तेरे साथ थी।
ଆବା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍କେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ସେନୁଗ୍ ନାନେ ଏତେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆଣ୍ଡିନେ ଗୌରବ୍ ଲେଃଗେ ଏବେ ନାଁ ନାଲେକ୍ନେ ବେଲା ଆତେନ୍ ଗୌରବ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବିଲା ।”
6 ६ “मैंने तेरा नाम उन मनुष्यों पर प्रगट किया जिन्हें तूने जगत में से मुझे दिया। वे तेरे थे और तूने उन्हें मुझे दिया और उन्होंने तेरे वचन को मान लिया है।
ଆକେନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଡାଗ୍ରା ଜାଣ୍ଡେଇଂକେ ନାଁ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ସର୍ପେ ନାବିକେ, ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ନାଁନେ ମ୍ନି ଆମ୍ୟାମ୍ୱକେ । ମେଇଂ ନାଅରିଆ ଲେଃଗେ ବାରି ନାଁ ଆମେଇଂକେ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଦାନ୍ ନାବିକେ ବାରି ମେଇଙ୍ଗ୍ ନାନେ ବ୍ନାଲିର୍ ପାଲେ ବଆର୍ଗେ ।
7 ७ अब वे जान गए हैं, कि जो कुछ तूने मुझे दिया है, सब तेरी ओर से है।
ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ମେଃ ମେଃନେ ଦାନ୍ ବିଃନାବକେ, ଆତେନ୍ ସାପା ନାଁ ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେକେ ଆକେନ୍ ମେଇଂ ଏବେ ଦ୍ରିଗ୍ ଲେଃଆର୍କେ ।
8 ८ क्योंकि जो बातें तूने मुझे पहुँचा दीं, मैंने उन्हें उनको पहुँचा दिया और उन्होंने उनको ग्रहण किया और सच-सच जान लिया है, कि मैं तेरी ओर से आया हूँ, और यह विश्वास किया है कि तू ही ने मुझे भेजा।
ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବିନାବକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ବିଃମ୍ୱକେ ଆରି ମେଇଂ ଆମେକେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ । ନେଙ୍ଗ୍ ଜେ ନାନେବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେକେ ଆରି ନାଲେ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବେନାବକେ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ମେଇଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ମ୍ୟାଚେ ଆତ୍ବାନ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଂକେ ।
9 ९ मैं उनके लिये विनती करता हूँ, संसार के लिये विनती नहीं करता हूँ परन्तु उन्हीं के लिये जिन्हें तूने मुझे दिया है, क्योंकि वे तेरे हैं।
“ନେଙ୍ଗ୍ ମେଇଂ ନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନାନେ ଆରି ଜାଣ୍ଡେଇଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ତିନିଆ ବିନାବକେ ମେଇଂ ନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
10 १० और जो कुछ मेरा है वह सब तेरा है; और जो तेरा है वह मेरा है; और इनसे मेरी महिमा प्रगट हुई है।
ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଜା ସାପା ଲେଃକେ ସାପା ନାନେ ଆରି ନାନେ ଜା ସାପା ଲେଃକେ ସାପା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆରି କିମେଇଂବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ନାଃ ।
11 ११ मैं आगे को जगत में न रहूँगा, परन्तु ये जगत में रहेंगे, और मैं तेरे पास आता हूँ; हे पवित्र पिता, अपने उस नाम से जो तूने मुझे दिया है, उनकी रक्षा कर, कि वे हमारे समान एक हों।
ଏବେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆରି ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ଲେଃ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍ କିମେଇଂ ଲେଃଡିଂକେ । ପବିତ୍ର ଆବା! ଆଜାକେ ନାଁ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଅପେଃ ବିନାବକେ, ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବିନାବକ୍ନେ ମ୍ନିନେ ବପୁରେ ଆମେଇଂକେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ । ନାଁ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ଡିଗ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ସାଇଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ ।
12 १२ जब मैं उनके साथ था, तो मैंने तेरे उस नाम से, जो तूने मुझे दिया है, उनकी रक्षा की, मैंने उनकी देख-रेख की और विनाश के पुत्र को छोड़ उनमें से कोई नाश न हुआ, इसलिए कि पवित्रशास्त्र की बात पूरी हो।
ମେଇଂ ଏତେ ଲେଃନେବେଲା ନାନେ ମ୍ନିନେ ବପୁରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୱଗେ । ସାସ୍ତର୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଇସାବ୍ରେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ବାନ୍ ଜାନେ ବୁଡ଼େ ୱେନେଲେଗେ ଆମେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ବାରି ଆଜାକେ ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ନାରାଃଗୁଏକେ ଣ୍ଡୁ ।
13 १३ परन्तु अब मैं तेरे पास आता हूँ, और ये बातें जगत में कहता हूँ, कि वे मेरा आनन्द अपने में पूरा पाएँ।
ଏବେ ନାନେଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମାତର୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ନ୍ନିଆ ଲେଃଜାକ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାର୍ଦାରେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ଜିବନ୍କେ ପୁର୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଏକେ ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ ।
14 १४ मैंने तेरा वचन उन्हें पहुँचा दिया है, और संसार ने उनसे बैर किया, क्योंकि जैसा मैं संसार का नहीं, वैसे ही वे भी संसार के नहीं।
ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ନାନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଆଃଅଁମ୍ୱକେ । ଆତେନ୍ସା ଆମେଇଂକେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଆଂକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକେ ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ଣ୍ଡୁ ମେଇଂ ଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ
15 १५ मैं यह विनती नहीं करता, कि तू उन्हें जगत से उठा ले, परन्तु यह कि तू उन्हें उस दुष्ट से बचाए रख।
ଆମେଇଂକେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ବାନ୍ ଆତାର୍ଚେ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ସଏତାନ୍ନେ ପାନ୍ଦ୍ବାନ୍ ଆମେଇଂକେ ରକ୍ୟା ଡିଗ୍ ।
16 १६ जैसे मैं संसार का नहीं, वैसे ही वे भी संसार के नहीं।
ନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ଣ୍ଡୁ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।
17 १७ सत्य के द्वाराउन्हें पवित्र कर: तेरा वचन सत्य है।
ଆତେନ୍ ସତ୍ବାନ୍ ଆମେଇଂକେ ପବିତ୍ର ଆଃଡିଂ । ଡାଗ୍ଲା ନାନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଆଃ ସତ୍ ।
18 १८ जैसे तूने जगत में मुझे भेजा, वैसे ही मैंने भी उन्हें जगत में भेजा।
ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଡିରକମ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ବେନାବକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଆମେଇଂକେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ଡାଗ୍ରା ବେମ୍ୱକେ ।
19 १९ और उनके लिये मैं अपने आपको पवित्र करता हूँ ताकि वे भी सत्य के द्वारा पवित्र किए जाएँ।
ମେଇଙ୍ଗ୍ ଡିଃଡି କି ଆତେନ୍ ସତ୍ବାନ୍ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ଆତେନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜେନେ ଜିବନ୍କେ ବଲି ବିଃଣ୍ଡିଂକେ ।”
20 २० “मैं केवल इन्हीं के लिये विनती नहीं करता, परन्तु उनके लिये भी जो इनके वचन के द्वारा मुझ पर विश्वास करेंगे,
“ନେଙ୍ଗ୍ ମାତର୍ ମେଇଂ ନ୍ସା ଏନ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ଡୁ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଅଁଚେ ନେଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
21 २१ कि वे सब एक हों; जैसा तू हे पिता मुझ में हैं, और मैं तुझ में हूँ, वैसे ही वे भी हम में हों, इसलिए कि जगत विश्वास करे, कि तू ही ने मुझे भेजा।
ମେଁ ସାପାରେ ନ୍ସା ଡିଗ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ମେଇଂ ସାପାରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ଏନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ପାର୍ତନା । ଆବା ନାଁ ଡିରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ ନାଁନ୍ନିଆ ନ୍ଲେକେ ଦେତ୍ରକମ୍ ମେଇଂ ନେନ୍ନିଆ ଲେଃଲେ । ଆକ୍ମେଁ ନ୍ସା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଜେ ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବେନାବକେ ।
22 २२ और वह महिमा जो तूने मुझे दी, मैंने उन्हें दी है कि वे वैसे ही एक हों जैसे कि हम एक हैं।
ଆମେଇଂକେ ନେନେ ସୁଗୁଆ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଆଣ୍ଡିନେ ଗୌରବ୍ ବିନାବକେ ଆତେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ବିମ୍ବକେ!
23 २३ मैं उनमें और तू मुझ में कि वे सिद्ध होकर एक हो जाएँ, और जगत जाने कि तू ही ने मुझे भेजा, और जैसा तूने मुझसे प्रेम रखा, वैसा ही उनसे प्रेम रखा।
ନାଁ ଡିରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ନ୍ଲେଏ । ତେଲା ମେଇଂ କ୍ଲିଗ୍ଡା ବାବ୍ରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଏ ବାରି ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ମ୍ୟାଏ ଜେ ନାଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବେନାବକେ ଆରି ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଡିରକମ୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆମେଇଂକେ ଡିଗ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନାବକେ ।”
24 २४ हे पिता, मैं चाहता हूँ कि जिन्हें तूने मुझे दिया है, जहाँ मैं हूँ, वहाँ वे भी मेरे साथ हों कि वे मेरी उस महिमा को देखें जो तूने मुझे दी है, क्योंकि तूने जगत की उत्पत्ति से पहले मुझसे प्रेम रखा।
“ଆବା! ନାଁ ଆମେଇଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ବିନାବକେ ନେ ଚାଏଁ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ; ଆଣ୍ଡିନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେଏ, ମେଇଂ ଆତ୍ଅରିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ଲେଃଚେ ନା ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବିନାବକ୍ନେ ଗୌରବ୍ କେଲେ, ଡାଗ୍ଲା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ସେନୁଗ୍ଆ ନାଁ ଆନିଂକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନାବକେ ।
25 २५ हे धार्मिक पिता, संसार ने मुझे नहीं जाना, परन्तु मैंने तुझे जाना और इन्होंने भी जाना कि तू ही ने मुझे भेजा।
ଏ ଦାର୍ମିକ୍ ଆବା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଆନାକେ ଆମ୍ୟାକେ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ମ୍ୟାନ୍ଲେକେ; ଆରି ନାଁ ଜେ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ବେନାବକେ ଆତେନ୍ କିମେଇଂ ମ୍ୟାଲେକେ;
26 २६ और मैंने तेरा नाम उनको बताया और बताता रहूँगा कि जो प्रेम तुझको मुझसे था, वह उनमें रहे औरमैं उनमें रहूँ।”
ଆରି ନା ଆନିଂକେ ଆଣ୍ଡିନେ ଆଲାଦ୍ରେ ଆଲାଦ୍ ନାଡିଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍ ଡିରକମ୍ ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନ୍ନିଆ ନ୍ଲେଏ ଆକେନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ନାନେ ମ୍ନି ଆମ୍ୟା ମ୍ୱକେ ବାରି ନ୍ନାଃମ୍ୟାଏ ।”