< אֶל־הָרוֹמִיִּים 3 >

ועתה מה הוא יתרון היהודי ומה היא תועלת המילה׃ 1
What advantage then has the Jew, or what profit has circumcision?
הרבה מכל פנים בראשון כי הפקדו בידם דברי אלהים׃ 2
Much in every respect; but chiefly that the oracles of God were intrusted to them.
כי מה הוא אם מקצתם לא האמינו היבטל חסרון אמונתם את אמונת אלהים׃ 3
What, indeed, if some have been unfaithful? Will their unfaithfulness overthrow the faithfulness of God?
חלילה אבל יהי האל הוא הנאמן וכל האדם כזב ככתוב למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃ 4
It can not be. But let God be true, though every man be a liar, as it is written: That thou mightest be justified in thy words, and mightest overcome when thou art judged.
ואם עולתנו תרומם את צדקת האלהים מה נאמר הכי יש עול באלהים המשלח חרון אפו לפי דרך בני אדם אנכי מדבר׃ 5
But if our unrighteousness causes the righteousness of God to be better known, what shall we say? Is God unrighteous, who inflicts punishment? I speak as a man.
חלילה שאם כן איך ישפט האלהים את העולם׃ 6
It can not be: for if so, how shall God judge the world?
כי אם על ידי כזבי תרבה ותפרץ אמת אלהים לתהלתו למה זה אני אשפט עוד כחוטא׃ 7
Yet, if the truth of God has, through my lie, been greatly advanced to his glory, why am I still judged as a sinner?
ולא נעשה כדבר מחרפינו ומקצת מוציאי דבה עלינו לאמר הנה אמרים נעשה הרע למען יצא הטוב אשר דינם יבא עליהם בצדק׃ 8
Then, why not say, (as we are slanderously reported as saying, and, as some affirm, that we do say, ) Let us do evil, that good may come? Of such persons the condemnation is just.
ועתה מה הוא היש לנו מעלה יתרה לא במאומה כבר הוכחנו כי גם היהודים גם היונים כלם הם תחת החטא׃ 9
What then? Do we, Jews, excel? Not at all: for we have already convicted all, both Jews and Greeks, of being under sin,
ככתוב אין צדיק אין גם אחד׃ 10
as it is written: There is none righteous, no, not one;
אין משכיל אין דרש את אלהים׃ 11
there is none that understands; there is none that seeks after God;
הכל סר יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד׃ 12
they have all turned out of the way; they have alike become unprofitable; there is none that does good, not even one;
קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון חמת עכשוב תחת שפתימו׃ 13
their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips;
אשר אלה פיהם מלא ומררות׃ 14
their mouth is full of cursing and bitterness;
רגליהם ימהרו לשפך דם׃ 15
their feet are swift to shed blood;
שד ושבר במסלותם׃ 16
destruction and misery are in their ways;
ודרך שלום לא ידעו׃ 17
and the way of peace they have not known;
אין פחד אלהים לנגד עיניהם׃ 18
there is no fear of God before their eyes.
ואנחנו ידענו כי כל מה שאמרה התורה מדברת אל אלה אשר תחת התורה למען יסכר כל פה והיה כל העולם מחיב לפני אלהים׃ 19
Now we know that what the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be stopped, and all the world become guilty before God.
יען אשר ממעשי התורה לא יצדק לפניו כל בשר כי על ידי התורה דעת החטא׃ 20
Wherefore, by works of law, no flesh shall be justified in his sight; for by law is the knowledge of sin.
ועתה בבלי תורה צדקת אלהים לאור יצאה אשר העידו עליה התורה והנביאים׃ 21
But now, the righteousness of God without law is revealed, being attested by the law and the prophets;
והיא צדקת אלהים באמונת ישוע המשיח אל כל ועל כל אשר האמינו בו כי אין הבדל׃ 22
I repeat it, the righteousness of God through faith in Jesus Christ, which is for all, and on all that believe; for there is no difference;
כי כלם חטאו וחסרי כבוד אלהים המה׃ 23
for all have sinned, and come short of the glory of God,
ונצדקו חנם בחסדו על ידי הפדות אשר היתה במשיח ישוע׃ 24
yet may be justified freely by his grace, through the redemption that is in Christ Jesus;
אשר שמו האלהים לפנינו לכפרת על ידי האמונה בדמו להראות את צדקתו אחרי אשר העביר את החטאים שנעשו לפנים בעת חמלת אלהים׃ 25
whom God has set forth as a propitiatory sacrifice, through faith in his blood, in order to manifest his righteousness, in passing by the sins that were formerly committed through the forbearance of God;
להראות את צדקתו בעת הזאת להיותו צדיק ומצדיק את בן אמונת ישוע׃ 26
in order to manifest his righteousness at the present time, that he might be just, while he justifies him who believes in Jesus.
ועתה איה ההתהללות הלא נשבתה ועל ידי תורת מה העל ידי תורת המעשים לא כי על ידי תורת האמונה׃ 27
Where, then, is boasting? It is excluded. By what law? Of works? No; but by the law of faith.
לכן נחשב כי באמונה יצדק האדם בבלי מעשי תורה׃ 28
For we conclude that a man is justified by faith, without deeds of law.
או האלהים רק אלהי היהודים הלא גם אלהי הגוים אכן גם אלהי הגוים הוא׃ 29
Is he the God of the Jews only? Is he not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
כי אחד האלהים המצדיק את המולים מתוך האמונה ואת הערלים על ידי האמונה׃ 30
since there is one God, who will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith.
ועתה המבטלים אנחנו את התורה על ידי האמונה חלילה אך מקימים אנחנו את התורה׃ 31
Do we, then, make law void through the faith? It can not be. On the other hand, we establish law.

< אֶל־הָרוֹמִיִּים 3 >