< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃ | 1 |
Masquil de Etán ezraíta. Las misericordias del SEÑOR cantaré perpetuamente; en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃ | 2 |
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos; en ellos afirmarás tu verdad.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃ | 3 |
Hice alianza con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo:
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃ | 4 |
Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃ | 5 |
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en la congregación de los santos.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃ | 6 |
Porque ¿quién en los cielos se igualará con el SEÑOR? ¿ Quién será semejante al SEÑOR entre los hijos de los poderosos?
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃ | 7 |
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus alrededores.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃ | 8 |
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? FUERTE-JAH, Rodeado de tu verdad.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃ | 9 |
Tú dominas sobre la soberbia del mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃ | 10 |
Tú quebrantaste a Egipto como a un muerto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃ | 11 |
Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃ | 12 |
Al aquilón y al austro tú los creaste; el Tabor y el Hermón en tu Nombre cantarán.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃ | 13 |
Tuyo es el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃ | 14 |
Justicia y juicio son la compostura de tu trono; misericordia y verdad van delante de tu rostro.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃ | 15 |
Dichoso el pueblo que sabe jubilar; andarán, oh SEÑOR, a la luz de tu rostro.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃ | 16 |
En tu Nombre se alegrarán cada día; y en tu justicia se ensalzarán.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃ | 17 |
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃ | 18 |
Porque el SEÑOR es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃ | 19 |
Entonces hablaste en visión a tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre uno que es valiente; he ensalzado un escogido de mi pueblo.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃ | 20 |
Hallé a David mi siervo; lo ungí con el aceite de mi santidad.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃ | 21 |
Que mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃ | 22 |
No lo sujetará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃ | 23 |
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos, y heriré a sus aborrecedores.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃ | 24 |
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃ | 25 |
Asimismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃ | 26 |
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃ | 27 |
Yo también le pondré por primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃ | 28 |
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃ | 29 |
Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃ | 30 |
Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃ | 31 |
si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃ | 32 |
entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃ | 33 |
Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃ | 34 |
No profanaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃ | 35 |
Una vez he jurado por mi santidad, no mentiré a David.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃ | 36 |
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃ | 37 |
Como la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃ | 38 |
Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃ | 39 |
Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃ | 40 |
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃ | 41 |
Lo saquean todos los que pasaron por el camino; es oprobio a sus vecinos.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃ | 42 |
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃ | 43 |
Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃ | 44 |
Hiciste cesar su claridad, y echaste su trono por tierra.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃ | 45 |
Has acortado los días de su juventud; le has cubierto de afrenta. (Selah)
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃ | 46 |
¿Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃ | 47 |
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo. ¿Por qué creaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol ) | 48 |
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃ | 49 |
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Has jurado a David por tu verdad.
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃ | 50 |
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃ | 51 |
Porque tus enemigos, oh SEÑOR, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu Ungido.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃ | 52 |
Bendito sea el SEÑOR para siempre. Amén, y Amén.