< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃ 1
Canción de Salmo: a los hijos de Coré: al Vencedor: para cantar sobre Mahalat; Masquil de Hemán el ezraíta. Oh SEÑOR, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃ 2
Entre mi oración en tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol h7585) 3
Porque mi alma está harta de males, y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol h7585)
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃ 4
Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza;
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃ 5
librado entre los muertos. Como los muertos que duermen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃ 6
Me has puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃ 7
Sobre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃ 8
Has alejado de mí mis conocidos; me has puesto por abominación a ellos; estoy encerrado, y no saldré.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃ 9
Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción; te he llamado, oh SEÑOR, cada día he extendido a ti mis manos.
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃ 10
¿Harás tú milagro a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃ 11
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, o tu verdad en la perdición?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃ 12
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, y tu justicia en la tierra del olvido?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃ 13
Mas yo a ti he clamado, oh SEÑOR; y de mañana te previno mi oración.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃ 14
¿Por qué, oh SEÑOR, desechas mi alma? ¿Por qué escondes tu rostro de mí?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃ 15
Yo soy pobre y menesteroso; desde la juventud he llevado tus temores, he estado medroso.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃ 16
Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃ 17
Me han rodeado como aguas de continuo; me han cercado a una.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃ 18
Has alejado de mí al amigo y al compañero; y mis conocidos has puesto en la tiniebla.

< תהילים 88 >