< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃ | 1 |
Asaphin Psalmi. Totta on Jumala hyvä Israelille, niille, jotka puhtaat sydämestä ovat.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃ | 2 |
Mutta minä olisin pian jaloillani horjunut: minun askeleeni olisivat lähes liukastuneet.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃ | 3 |
Sillä minä närkästyin öykkäreistä, että minä näin jumalattomat menestyvän.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃ | 4 |
Sillä ei he ole missään kuoleman hädässä, vaan heidän voimansa pysyy vahvana.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃ | 5 |
Ei he ole vastoinkäymisessä niinkuin muut ihmiset, ja ei heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃ | 6 |
Sentähden on heidän ylpeytensä koria, ja heidän väkivaltansa kaunistaa heitä.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃ | 7 |
Heidän silmänsä paisuvat lihavuudesta: he tekevät mitä ainoastansa heille kelpaa.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃ | 8 |
Kaikkia he katsovat ylön, ja sitte pahasti puhuvat: he puhuvat ja laittavat ylpiästi.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃ | 9 |
Mitä he puhuvat, sen täytyy olla taivaasta puhuttu: mitä he sanovat, sen täytyy maan päällä kelvata.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃ | 10 |
Sentähden noudattaa heitä yhteinen kansa, ja kokoontuvat heidän tykönsä niinkuin vedet,
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃ | 11 |
Ja sanovat: mitä Jumalan pitäis heitä kysymän? mitä pitäis korkeimman heistä lukua pitämän?
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃ | 12 |
Katso, ne ovat jumalattomat: he ovat onnelliset maailmassa ja rikastuvat.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃ | 13 |
Pitäiskö siis sen turhaan oleman, että minun sydämeni nuhteetoinna elää, ja minä pesen viattomuudessa minun käteni?
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃ | 14 |
Ja minä ruoskitaan joka päivä, ja minun rangaistukseni on joka aamu käsissä?
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃ | 15 |
Minä olisin lähes niin sanonut kuin hekin; mutta katso, niin minä olisin tuominnut kaikki sinun lapses, jotka ikänänsä olleet ovat.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃ | 16 |
Minä ajattelin sitä tutkia; mutta se oli minulle ylen raskas,
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃ | 17 |
Siihenasti kuin minä menin Jumalan pyhään, ja ymmärsin heidän loppunsa.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃ | 18 |
Tosin sinä asetit heitä liukkaalle, ja syöksit heitä pohjaan.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃ | 19 |
Kuinka he niin pian hukkuvat: he hukkuvat ja saavat kauhian lopun.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃ | 20 |
Niinkuin uni, koska joku herää, niinpä sinä, Herra teet heidän kuvansa kaupungissa ylönkatsotuksi.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ | 21 |
Vaan kuin se karvasteli minun sydämessäni ja pisti minun munaskuitani,
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃ | 22 |
Silloin olin minä tyhmä ja en mitään tietänyt: minä olin niinkuin nauta sinun edessäs.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃ | 23 |
Kuitenkin minä pysyn alati sinun tykönäs; sillä sinä pidät minun oikiasta kädestäni.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃ | 24 |
Sinä talutat minua neuvollas, ja korjaat minua viimein kunnialla.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃ | 25 |
Kuin sinä ainoastansa minulla olisit, niin en minä ensinkään sitte taivaasta eli maasta tottelisi.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃ | 26 |
Vaikka vielä minun ruumiini ja sieluni vaipuis, niin sinä, Jumala, kuitenkin olet aina minun sydämeni uskallus ja minun osani.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃ | 27 |
Sillä katso, jotka sinusta eriävät, ne hukkuvat: sinä kadotat kaikki, jotka sinua vastaan huorin tekevät.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃ | 28 |
Mutta se on minun iloni, että minä itseni Jumalan tykö pidän, ja panen toivoni Herran, Herran päälle, ilmoittamaan kaikkia sinun töitäs.