< תהילים 37 >
לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃ | 1 |
De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃ | 2 |
Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront.
בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה׃ | 3 |
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך׃ | 4 |
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃ | 5 |
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃ | 6 |
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.
דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃ | 7 |
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues.
הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע׃ | 8 |
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃ | 9 |
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו׃ | 10 |
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃ | 11 |
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃ | 12 |
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו׃ | 13 |
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive.
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך׃ | 14 |
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃ | 15 |
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront.
טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃ | 16 |
Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה׃ | 17 |
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃ | 18 |
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃ | 19 |
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃ | 20 |
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן׃ | 21 |
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃ | 22 |
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés.
מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ׃ | 23 |
Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃ | 24 |
S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main.
נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם׃ | 25 |
J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃ | 26 |
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction.
סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם׃ | 27 |
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃ | 28 |
Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃ | 29 |
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais.
פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט׃ | 30 |
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃ | 31 |
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו׃ | 32 |
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃ | 33 |
Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement.
קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃ | 34 |
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃ | 35 |
J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃ | 36 |
J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé.
שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום׃ | 37 |
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃ | 38 |
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃ | 39 |
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו׃ | 40 |
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.