< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃ 1
Veisuunjohtajalle; Herran palvelijan Daavidin virsi, jonka sanat hän puhui Herralle sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa vallasta ja Saulin kädestä. Hän sanoi: Sydämestäni minä rakastan sinua, Herra, minun voimani,
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃ 2
Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani, minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃ 3
Ylistetty olkoon Herra! -niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃ 4
Kuoleman paulat piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol h7585) 5
Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃ 6
Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa ja huusin avuksi Jumalaani; hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, ja minun huutoni hänen edessään kohosi hänen korviinsa.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ 7
Silloin maa huojui ja järisi, vuorten perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ 8
Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ 9
Hän notkisti taivaat ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃ 10
Ja hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, ja hän liiti tuulen siivillä;
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃ 11
hän pani pimeyden verhoksensa, majaksensa yltympäri: mustat vedet, paksut pilvet.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃ 12
Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, purkautuivat pilvet rakeiksi ja palaviksi hiiliksi.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃ 13
Ja Herra jylisi taivaassa, Korkein antoi äänensä kaikua, tulla rakeita ja palavia hiiliä.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃ 14
Hän lennätti nuolensa ja hajotti heidät, paljon salamoita ja kauhistutti heidät.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃ 15
. Silloin vetten syvyydet tulivat näkyviin, ja maanpiirin perustukset paljastuivat sinun nuhtelustasi, Herra, sinun vihasi hengen puuskauksesta.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ 16
Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä;
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃ 17
hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃ 18
He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃ 19
Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃ 20
Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan, minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ 21
Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃ 22
Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä hänen käskyjänsä syrjään sysää.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃ 23
Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃ 24
Sentähden Herra palkitsee minulle minun vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin käteni ovat puhtaat hänen silmiensä edessä.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃ 25
Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta kohtaan nuhteeton;
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃ 26
puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃ 27
Sillä sinä pelastat nöyrän kansan, mutta ylpeät silmät sinä painat alas.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃ 28
Sillä sinä annat minun lamppuni loistaa; Herra, minun Jumalani, valaisee minun pimeyteni.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃ 29
Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan; Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ 30
Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ 31
Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi meidän Jumalamme-
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃ 32
se Jumala, joka minut voimalla vyöttää ja tekee minun tieni nuhteettomaksi,
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃ 33
tekee minun jalkani nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃ 34
joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään!
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃ 35
Sinä annat minulle pelastuksen kilven, ja sinun oikea kätesi minua tukee; sinun laupeutesi tekee minut suureksi.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃ 36
Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃ 37
Minä ajan vihollisiani takaa ja saavutan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun;
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃ 38
minä murskaan heidät, niin etteivät voi nousta, he sortuvat minun jalkojeni alle.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃ 39
Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ 40
Sinä ajat minun viholliseni pakoon, ja vihamieheni minä hukutan.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃ 41
He huutavat, mutta pelastajaa ei ole, huutavat Herraa, mutta hän ei heille vastaa.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃ 42
Minä survon heidät tomuksi tuuleen, viskaan heidät niinkuin loan kadulle.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃ 43
Sinä pelastat minut kansan riidoista, sinä asetat minut pakanain pääksi, kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃ 44
Jo korvan kuulemalta he minua tottelevat; muukalaiset matelevat minun edessäni.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃ 45
Muukalaiset masentuvat ja tulevat vavisten varustuksistansa.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃ 46
Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni ja ylistetty minun pelastukseni Jumala,
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃ 47
Jumala, joka hankkii minulle koston ja saattaa kansat minun valtani alle;
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃ 48
sinä, joka pelastat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃ 49
Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta,
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ 50
sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja teet laupeuden voidellullesi, Daavidille ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti.

< תהילים 18 >