< תהילים 119 >
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ | 1 |
ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ | 2 |
Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ | 3 |
Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ | 4 |
Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ | 5 |
Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ | 6 |
Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ | 7 |
Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ | 8 |
Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ | 9 |
BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ | 10 |
S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ | 11 |
Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ | 12 |
Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ | 13 |
S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ | 14 |
Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ | 15 |
Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ | 16 |
Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ | 17 |
GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ | 18 |
Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ | 19 |
Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ | 20 |
Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ | 21 |
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ | 22 |
Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ | 23 |
Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ | 24 |
Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ | 25 |
DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ | 26 |
Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ | 27 |
Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ | 28 |
Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ | 29 |
Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ | 30 |
Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ | 31 |
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ | 32 |
Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ | 33 |
HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ | 34 |
Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ | 35 |
Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ | 36 |
Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ | 37 |
Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ | 38 |
Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ | 39 |
Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ | 40 |
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ | 41 |
VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ | 42 |
Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ | 43 |
Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ | 44 |
Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ | 45 |
Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ | 46 |
Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ | 47 |
Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ | 48 |
Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ | 49 |
ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ | 50 |
To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ | 51 |
Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ | 52 |
Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ | 53 |
Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ | 54 |
Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ | 55 |
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ | 56 |
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ | 57 |
HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ | 58 |
S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ | 59 |
Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ | 60 |
Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ | 61 |
Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ | 62 |
Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ | 63 |
Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ | 64 |
Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ | 65 |
TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ | 66 |
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ | 67 |
Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ | 68 |
Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ | 69 |
Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ | 70 |
Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ | 71 |
Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ | 72 |
Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ | 73 |
JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ | 74 |
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ | 75 |
Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ | 76 |
Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ | 77 |
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ | 78 |
Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ | 79 |
Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ | 80 |
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ | 81 |
KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ | 82 |
Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ | 83 |
Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ | 84 |
Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ | 85 |
Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ | 86 |
Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ | 87 |
Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ | 88 |
Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ | 89 |
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ | 90 |
Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ | 91 |
Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ | 92 |
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ | 93 |
Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ | 94 |
Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ | 95 |
Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ | 96 |
Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ | 97 |
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ | 98 |
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ | 99 |
Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ | 100 |
Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ | 101 |
Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ | 102 |
Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ | 103 |
Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ | 104 |
Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ | 105 |
NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ | 106 |
Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ | 107 |
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ | 108 |
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ | 109 |
Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ | 110 |
Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ | 111 |
Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ | 112 |
Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ | 113 |
SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ | 114 |
Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ | 115 |
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ | 116 |
Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ | 117 |
Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ | 118 |
Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ | 119 |
Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ | 120 |
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ | 121 |
AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ | 122 |
Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ | 123 |
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ | 124 |
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ | 125 |
Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ | 126 |
Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ | 127 |
Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ | 128 |
Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ | 129 |
PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ | 130 |
Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ | 131 |
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ | 132 |
Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ | 133 |
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ | 134 |
Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ | 135 |
Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ | 136 |
Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ | 137 |
TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ | 138 |
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ | 139 |
Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ | 140 |
Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ | 141 |
Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ | 142 |
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ | 143 |
Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ | 144 |
Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ | 145 |
KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ | 146 |
Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ | 147 |
Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ | 148 |
Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ | 149 |
Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ | 150 |
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ | 151 |
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ | 152 |
Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ | 153 |
REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ | 154 |
Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ | 155 |
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ | 156 |
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ | 157 |
Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ | 158 |
Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ | 159 |
Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ | 160 |
Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ | 161 |
ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ | 162 |
Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ | 163 |
Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ | 164 |
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ | 165 |
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ | 166 |
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ | 167 |
Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ | 168 |
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ | 169 |
TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ | 170 |
Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ | 171 |
Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ | 172 |
Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ | 173 |
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ | 174 |
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ | 175 |
Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ | 176 |
Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.