< תהילים 107 >
הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Аһ, Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити!
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃ | 2 |
Пәрвәрдигар яв қолидин қутқузғанлар, У һәмҗәмәт болуп қутқузған хәлқи буни давамлиқ баян қилсун —
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃ | 3 |
Йәни У шәриқ билән ғәриптин, шимал билән җәнуптин, Һәр қайси жутлардин жиғивелинғанлар буни ейтсун!
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃ | 4 |
Улар чөл-баяванни кезип пинһан йолда адашти, Адәм маканлашқан һеч бир шәһәрни тапалмастин.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃ | 5 |
Ач һәмдә уссуз болуп, Җени чиқай дәп қалди.
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃ | 6 |
Андин Пәрвәрдигарға пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃ | 7 |
Маканлашқидәк шәһәргә йәткичә, У уларни түз йолда башлиди.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 8 |
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃ | 9 |
Чүнки У чаңқиған көңүлни қандурди, Ач қалған җанни есил немәтләр билән толдурди.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃ | 10 |
Зүлмәттә, өлүм көләңгисидә яшиғанлар, Төмүр кишән селинип, азап чәккәнләрни болса,
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃ | 11 |
(Чүнки улар Тәңриниң әмирлиригә қаршилиқ қилди, Һәммидин Алий Болғучиниң несиһәтини кәмситти)
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃ | 12 |
— У уларни җапа-мушәққәт тартқузуп кәмтәр қилди, Улар путлишип жиқилди, уларға ярдәмгә бирисиму йоқ еди.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ | 13 |
Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃ | 14 |
Уларни зулмәт һәм өлүм сайисидин чиқирип, Уларниң зәнҗир-асарәтлирини сундуруп ташлиди.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 15 |
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃ | 16 |
Мана У мис дәрвазиларни парә-парә қилип, Төмүр тақақларни кесип ташлиди.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃ | 17 |
Һамақәтләр өз итаәтсизлик йоллиридин, Қәбиһликлиридин азапларға учрайду;
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃ | 18 |
Көңлидә һәр хил озуқ-түлүктин бизар болуп, Өлүм дәрвазилириға йеқинлишиду.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ | 19 |
Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃ | 20 |
У сөз-каламини әвәтип, уларни сақайтиду, Уларни заваллиқлиридин қутқузиду.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 21 |
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Адәм балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃ | 22 |
Қурбанлиқ сүпитидә тәшәккүрләр ейтсун, Униң қилғанлирини тәнтәнилик нахшилар билән баян қилсун!
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃ | 23 |
Кемиләрдә деңизға чүшүп қатниғучилар, Улуқ суларда тирикчилик қилғучилар,
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃ | 24 |
Булар Пәрвәрдигарниң ишлириға гувачидур, Чоңқур океанда көрсәткән карамәтләрни көргүчидур.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃ | 25 |
Чүнки У бир сөз биләнла шиддәтлик шамални чиқирип, Долқунлирини өркәшлитиду;
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃ | 26 |
Кемичиләр асман-пәләк өрләйду, Суларниң тәһтилиригә чүшиду, Дәһшәттин уларниң җени ерип кетиду.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃ | 27 |
Улар мәс адәмдәк әләң-сәләң ирғаңлайду, Һәр қандақ әқил-чариси түгәйду;
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃ | 28 |
Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃ | 29 |
У боранни тиничлитиду, Су долқунлириму җим болиду.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃ | 30 |
Шуниң билән улар течлиғидин шатлиниду; У уларни тәшна болған арамгаһиға йетәкләп бариду.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 31 |
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃ | 32 |
Улар хәлиқниң җамаитидиму Уни улуқлисун, Ақсақаллар мәҗлисидә Уни мәдһийилисун.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃ | 33 |
У дәрияларни чөлгә, Булақларни қақаслиққа айландуриду.
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃ | 34 |
Аһалисиниң яманлиғи түпәйлидин, Һосуллуқ йәрни шорлуқ қилиду.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃ | 35 |
У йәнә чөл-баяванни көлгә, Чаңқақ йәрни булақларға айландуриду;
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃ | 36 |
Ачларни шу йәргә җайлаштуруп, Улар олтирақлашқан бир шәһәрни бәрпа қилиду;
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃ | 37 |
Улар етизларни һайдап-терип, үзүмзарларни бәрпа қилиду; Булар һосул-мәһсулатни мол бериду.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃ | 38 |
У уларға бәрикәт бериду, Шуниң билән уларниң сани хеләла ешип бариду, У уларниң мал-варанлирини һеч азайтмайду.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃ | 39 |
Улар йәнә җәбир-зулум, бала-қаза һәм дәрд-әләмгә йолуғуп, Сани азийип, пүкүлиду.
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃ | 40 |
У есилзадиләр үстигә кәмситишлирини төкиду, Йолсиз дәшт-сәһрада уларни сәргәрдан қилиду;
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃ | 41 |
Лекин мискин адәмни җәбир-зулумдин жуқури көтирип сақлайду, Униң аилә-тавабатини қой падисидәк көп қилиду.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃ | 42 |
Буни көңли дуруслар көрүп шатлиниду; Пасиқларниң ағзи етилиду.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃ | 43 |
Кимки дана болса, буларни байқисун, Пәрвәрдигарниң меһри-шәпқәтлирини чүшәнсун!