< תהילים 104 >
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃ | 1 |
Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃ | 2 |
Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃ | 3 |
Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ | 4 |
Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃ | 5 |
Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃ | 6 |
Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃ | 7 |
Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃ | 8 |
Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃ | 9 |
Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃ | 10 |
Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃ | 11 |
Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃ | 12 |
När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃ | 13 |
Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃ | 14 |
Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃ | 15 |
Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃ | 16 |
Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃ | 17 |
Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃ | 18 |
De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃ | 19 |
Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃ | 20 |
Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃ | 21 |
De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃ | 22 |
Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃ | 23 |
Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃ | 24 |
Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃ | 25 |
Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃ | 26 |
Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃ | 27 |
Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃ | 28 |
Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃ | 29 |
Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃ | 30 |
Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃ | 31 |
Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃ | 32 |
Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃ | 33 |
Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃ | 34 |
Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃ | 35 |
Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.