דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃ | 1 |
سخنان آگور پسر یاکه، شامل این پیام است: خدایا، خستهام؛ ای خدا، خسته و درماندهام. |
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃ | 2 |
من نادانترینِ آدمیان هستم و عاری از شعور بشری. |
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃ | 3 |
حکمتی در من نیست و شناختی از خدا ندارم. |
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃ | 4 |
آن کیست که آسمان و زمین را زیر پا میگذارد؟ آن کیست که باد را در دست خود نگه میدارد و آبها را در ردای خود میپیچد؟ آن کیست که حدود زمین را برقرار کرده است؟ نامش چیست و پسرش چه نام دارد؟ اگر میدانی بگو! |
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃ | 5 |
سخنان خدا تمام پاک و مبراست. او مانند یک سپر از تمام کسانی که به او پناه میبرند محافظت میکند. |
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃ | 6 |
به سخنان او چیزی اضافه نکن، مبادا تو را توبیخ نماید و تو دروغگو قلمداد شوی. |
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃ | 7 |
ای خدا، قبل از آنکه بمیرم دو چیز از تو میطلبم: |
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃ | 8 |
مرا از دروغ گفتن حفظ کن و مرا نه تهیدست بگردان و نه ثروتمند، بلکه روزی مرا به من بده؛ |
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃ | 9 |
چون اگر ثروتمند شوم ممکن است تو را انکار کنم و بگویم: «خداوند کیست؟» و اگر تهیدست گردم امکان دارد دزدی کنم و نام تو را بیحرمت نمایم. |
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃ | 10 |
هرگز از کسی نزد کارفرمایش بدگویی نکن، مبادا به نفرین او گرفتار شوی. |
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃ | 11 |
هستند کسانی که پدر و مادر خود را نفرین میکنند. |
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃ | 12 |
هستند کسانی که خود را پاک میدانند در حالی که به گناه آلودهاند. |
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃ | 13 |
هستند کسانی که از نگاهشان کبر و غرور میبارد، |
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃ | 14 |
هستند کسانی که دندانهای خود را تیز میکنند تا به جان مردم فقیر بیفتند و آنها را ببلعند. |
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃ | 15 |
زالو را دو دختر است که فریاد میکشند: «بده! بده!» سه چیز هست که هرگز سیر نمیشوند، بلکه چهار چیز، که نمیگویند: «بس است!»: |
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃ (Sheol h7585) | 16 |
دنیای مردگان، رحم نازا، زمین بیآب، آتش مشتعل. (Sheol h7585) |
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃ | 17 |
کسی که پدر خود را مسخره کند و مادرش را تحقیر نماید، کلاغها چشمانش را از کاسه در میآورند و لاشخورها بدنش را میخورند. |
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃ | 18 |
سه چیز برای من بسیار عجیبند، بلکه چهار چیز که من آنها را نمیفهمم: |
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃ | 19 |
پرواز عقاب در آسمان، خزیدن مار روی صخره، عبور کشتی از دریا، و راهِ مرد با دختر جوان. |
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃ | 20 |
همچنین است راه زن بدکاره که میخورَد و دهانش را پاک میکند و میگوید: «کار بدی نکردم.» |
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃ | 21 |
سه چیز است که زمین را میلرزاند، بلکه چهار چیز که زمین تاب تحملش را ندارد: |
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃ | 22 |
بردهای که پادشاه شود، احمقی که سیر و توانگر گردد، |
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃ | 23 |
زن بداخلاقی که شوهر کرده باشد، و کنیزی که جای بانوی خود را بگیرد. |
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃ | 24 |
چهار چیز است بر زمین که بسیار کوچک اما بیاندازه دانا هستند: |
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃ | 25 |
مورچهها که ضعیف هستند ولی برای زمستان خوراک ذخیره میکنند، |
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃ | 26 |
گورکنها که ناتوانند اما در میان صخرهها برای خود لانه میسازند، |
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃ | 27 |
ملخها که رهبری ندارند ولی در دستههای منظم حرکت میکنند، |
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃ | 28 |
و مارمولکها که میتوان آنها را در دست گرفت، اما حتی به کاخ پادشاهان نیز راه مییابند. |
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃ | 29 |
سه چیز است که راه رفتنشان باوقار است، بلکه چهار چیز که با متانت میخرامند: |
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃ | 30 |
شیر که سلطان حیوانات است و از هیچ چیز نمیترسد، |
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃ | 31 |
طاووس، بز نر، و پادشاهی که سپاهیانش همراه او هستند. |
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃ | 32 |
اگر از روی حماقت مغرور شدهای و اگر نقشههای پلید در سر پروراندهای، به خود بیا و از این کارت دست بکش. |
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃ | 33 |
از زدن شیر، کره به دست میآید؛ از ضربه زدن به دماغ خون جاری میشود؛ و از برانگیختن خشم، نزاع درمیگیرد. |