< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃ | 1 |
Қайта-қайта әйиплинип туруп йәнә бойни қаттиқлиқ қилған киши, Туюқсиздин давалиғусиз янҗилар.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃ | 2 |
Һәққанийлар гүлләнсә, пухралири шатлинар, Қәбиһләр һоқуқ тутса пухра налә-пәряд көтирәр.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃ | 3 |
Даналиқни сөйгән оғул атисини хуш қилар; Бирақ паһишиләргә һәмраһ болған униң мал-мүлкини бузуп-чачар.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃ | 4 |
Падиша адаләт билән жутини тинич қилар; Бирақ баҗ-селиқ салған болса, уни вәйран қилар.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃ | 5 |
Өз йеқиниға хушамәт қилған киши, Униң путлириға тор тәйярлап қойғандур.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃ | 6 |
Рәзил адәмниң гунайи өзигә қапқан ясап қурар; Бирақ һәққаний киши нахшилар билән шатлинар.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃ | 7 |
Һәққаний киши мискинниң дәвасиға көңүл бөлүр; Бирақ яманлар болса бу ишни чүшәнмәс.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃ | 8 |
Һакавур кишиләр шәһәрни қутритип давалғутар; Бирақ ақиланиләр аччиқ ғәзәпләрни яндурар.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃ | 9 |
Дана киши ахмақ билән дәвалашса, Ахмақ һүрпийиду яки күлиду, нәтиҗиси һаман течлиқ болмас.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃ | 10 |
Қанхорлар пак-диянәтликләргә нәпрәтлинәр; Дурусларниң җенини болса, улар қәстләр.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃ | 11 |
Ахмақ һәрдайим ичидики һәммини ашкарә қилар; Бирақ дана өзини бесивалар.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃ | 12 |
Һөкүмдар ялған сөзләргә қулақ салса, Униң барлиқ хизмәткарлири яман үгәнмәй қалмас.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃ | 13 |
Гадай билән уни әзгүчи киши бир зиминда яшар; Һәр иккисиниң көзини нурландурғучи Пәрвәрдигардур.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃ | 14 |
Йоқсулларни диянәт билән сориған падишаниң болса, Тәхти мәңгүгә мәһкәм турар.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃ | 15 |
Таяқ билән тәнбиһ-несиһәт балиларға даналиқ йәткүзәр; Бирақ өз мәйлигә қоюп берилгән бала анисини хиҗаләткә қалдурар.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃ | 16 |
Яманлар гүллинип кәтсә, наһәқлик көпийәр; Лекин һәққанийлар уларниң жиқилғинини көрәр.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃ | 17 |
Оғлуңни тәрбәлисәң, у сени арам тапқузар; У көңлүңни сөйүндүрәр.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃ | 18 |
[Пәрвәрдигарниң] вәһийси болмиған әлниң пухралири йолдин чиқип башпанаһсиз қалар; Лекин Тәврат-қануниға әмәл қилидиған киши бәхитликтур.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃ | 19 |
Қулни сөз биләнла түзәткили болмас; У сөзүңни чүшәнгән болсиму, етивар қилмас.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃ | 20 |
Ағзини басалмайдиған кишини көргәнму? Униңдин үмүт күткәндин, ахмақтин үмүт күтүш әвзәлдур.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃ | 21 |
Кимки өз қулини кичигидин тартип өз мәйлигә қоюп бәрсә, Күнләрниң биридә униң бешиға чиқар.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃ | 22 |
Териккәк киши җедәл-маҗира қозғап турар; Асан аччиқлинидиған кишиниң гуналири көптур.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃ | 23 |
Мәғрурлуқ кишини пәс қилар, Бирақ кәмтәрлик кишини һөрмәткә ериштүрәр.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃ | 24 |
Оғри билән шерик болған киши өз җениға дүшмәндур; У сорақчиниң [гува беришкә] агаһландурушини аңлисиму, лекин раст гәп қилишқа петиналмас.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃ | 25 |
Инсан балисидин қорқуш адәмни қапқанқа чүшүриду; Бирақ кимки Пәрвәрдигарға таянған болса, у бехәтәр көтириләр.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃ | 26 |
Көп кишиләр һөкүмдардин илтипат издәп жүрәр; Бирақ адәмниң һәқ-рисқи пәқәт Пәрвәрдигарниңла қолидидур.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃ | 27 |
Наһәқләр һәққанийларға жиркиничликтур; Дурус йолда маңған кишиләр яманларға жиркиничликтур.