< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃ | 1 |
Człowiek, który na częste karanie zatwardza kark swój, nagle zniszczeje, i nie wskóra.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃ | 2 |
Gdy się rozmnażają sprawiedliwi, weseli się lud; ale gdy panuje bezbożnik, wzdycha lud.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃ | 3 |
Mąż, który miłuje mądrość, uwesela ojca swego; ale kto chowa nierządnicę, traci majętność.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃ | 4 |
Król sądem ziemię utwierdza; ale mąż, który dary bierze, podwraca ją.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃ | 5 |
Człowiek, który pochlebia przyjacielowi swemu, rozciąga sieć przed nogami jego.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃ | 6 |
Występek złego jest mu sidłem; ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃ | 7 |
Sprawiedliwy wyrozumiewa sprawę nędznych; ale niezbożnik nie ma na to rozumu i umiejętności.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃ | 8 |
Mężowie naśmiewcy zawodzą miasto; ale mądrzy odwracają gniew.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃ | 9 |
Mąż mądry, wiedzieli spór z mężem głupim, choćby się gniewał, choćby się też śmiał, nie będzie miał pokoju.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃ | 10 |
Mężowie krwawi nienawidzą uprzejmego; ale uprzejmi staranie wiodą o duszę jego.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃ | 11 |
Wszystkiego ducha swego wywiera głupi, ale mądry na dalszy czas go zawściąga.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃ | 12 |
Pana, który rad słucha słów kłamliwych, wszyscy słudzy jego są niepobożni.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃ | 13 |
Ubogi i zdzierca spotkali się; a wszakże obydwóch oczy Pan oświeca.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃ | 14 |
Króla, który sądzi uciśnionych według prawdy, stolica jego na wieki utwierdzona będzie.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃ | 15 |
Rózga i karność mądrość daje; ale dziecię swawolne zawstydza matkę swoję.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃ | 16 |
Gdy się rozmnażają niezbożni, rozmnaża się i przestępstwo; ale sprawiedliwi upadek ich oglądają.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃ | 17 |
Karz syna twego, a sprawić odpocznienie, i sposobi rozkosz duszy twojej.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃ | 18 |
Gdy proroctwo ustaje, lud bywa rozproszony; ale kto strzeże zakonu, błogosławiony jest.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃ | 19 |
Sługa nie bywa słowami naprawiony; bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃ | 20 |
Ujrzysz człowieka skwapliwego w sprawach swoich; ale lepsza jest nadzieja o głupim, niż o nim.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃ | 21 |
Kto w rozkoszy chowa z dzieciństwa sługę swego, na ostatek będzie chciał być za syna.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃ | 22 |
Człowiek gniewliwy wszczyna zwadę, a pierzchliwy wiele grzeszy.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃ | 23 |
Pycha człowiecza poniża go; ale pokorny w duchu sławy dostępuje.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃ | 24 |
Kto spółkuje ze złodziejem, ma w nienawiści duszę swoję; także też kto przeklęstwa słyszy, a nie objawia go.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃ | 25 |
Strach człowieczy stawia sobie sidło; ale kto ma nadzieję w Panu, wywyższony będzie.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃ | 26 |
Wiele tych, co szukają twarzy panów; aleć od Pana jest sąd każdego.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃ | 27 |
Sprawiedliwym jest mąż niezbożny obrzydliwością; a zasię kto w uprzejmości chodzi, jest niezbożnym obrzydliwością.