< מִשְׁלֵי 23 >
כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃ | 1 |
治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃ | 2 |
あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃ | 3 |
そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃ | 4 |
富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃ | 5 |
あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃ | 6 |
物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃ | 7 |
彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃ | 8 |
あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃ | 9 |
愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃ | 10 |
古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃ | 11 |
彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃ | 12 |
あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃ | 13 |
子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol ) | 14 |
もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol )
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃ | 15 |
わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃ | 16 |
もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃ | 17 |
心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃ | 18 |
かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃ | 19 |
わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃ | 20 |
酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃ | 21 |
酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃ | 22 |
あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃ | 23 |
真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃ | 24 |
正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃ | 25 |
あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃ | 26 |
わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃ | 27 |
遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃ | 28 |
彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃ | 29 |
災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃ | 30 |
酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃ | 31 |
酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃ | 32 |
これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃ | 33 |
あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃ | 34 |
あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃ | 35 |
あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。