< מִשְׁלֵי 22 >

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ 1
令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ 2
富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ 3
賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ 4
謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ 5
よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ 6
子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ 7
富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ 8
悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ 9
人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ 10
あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ 11
心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ 12
主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ 13
なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ 14
遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ 15
愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ 16
貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ 17
あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ 18
これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ 19
あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ 20
わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ 21
それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ 22
貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ 23
それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ 24
怒る者と交わるな、憤る人と共に行くな。
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ 25
それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ 26
あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ 27
あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ 28
あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ 29
あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。

< מִשְׁלֵי 22 >