< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ | 1 |
Ang mga paghahanda ng puso ay ukol sa tao: nguni't ang sagot ng dila ay mula sa Panginoon.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ | 2 |
Ang lahat ng mga lakad ng tao ay malinis sa harap ng kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga diwa.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ | 3 |
Iukol mo sa Panginoon ang iyong mga gawa, at ang iyong mga panukala ay matatatag.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ | 4 |
Ginawa ng Panginoon ang bawa't bagay na ukol sa kaniyang sariling wakas: Oo, pati ng masama na ukol sa kaarawan ng kasamaan.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ | 5 |
Bawa't palalo sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: bagaman maghawakan sa kamay ay walang pagsalang parurusahan.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ | 6 |
Sa pamamagitan ng kaawaan at katotohanan ay nalilinis ang kasamaan: at sa pamamagitan ng pagkatakot sa Panginoon ay humihiwalay ang mga tao sa kasamaan.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ | 7 |
Pagka ang mga lakad ng tao ay nakapagpapalugod sa Panginoon, kaniyang tinitiwasay sa kaniya pati ng kaniyang mga kaaway.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ | 8 |
Maigi ang kaunti na may katuwiran kay sa malalaking pakinabang na walang kaganapan.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ | 9 |
Ang puso ng tao ay kumakatha ng kaniyang lakad: nguni't ang Panginoon ang nagtutuwid ng kaniyang mga hakbang.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ | 10 |
Banal na hatol ay nasa mga labi ng hari: at kaniyang bibig ay hindi sasalangsang sa kahatulan.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ | 11 |
Ang ganap na timbangan at panimbang ay sa Panginoon: lahat ng timbang na supot ay kaniyang gawa.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ | 12 |
Kasuklamsuklam sa mga hari na gumawa ng kasamaan: sapagka't ang luklukan ay natatatag sa pamamagitan ng katuwiran.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ | 13 |
Mga matuwid na labi ay kaluguran ng mga hari; at kanilang iniibig ang nagsasalita ng matuwid.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ | 14 |
Ang poot ng hari ay gaya ng mga sugo ng kamatayan: nguni't papayapain ng pantas.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ | 15 |
Nasa liwanag ng mukha ng hari ang buhay; at ang kaniyang lingap ay parang alapaap ng huling ulan.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ | 16 |
Pagkaigi nga na magtamo ng karunungan kay sa ginto! Oo, magtamo ng kaunawaan ay maigi kay sa pumili ng pilak.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ | 17 |
Ang maluwang na lansangan ng matuwid ay humiwalay sa kasamaan: siyang nagiingat ng kaniyang lakad ay nagiingat ng kaniyang kaluluwa.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ | 18 |
Ang kapalaluan ay nagpapauna sa kapahamakan, at ang mapagmataas na diwa ay sa pagkabuwal.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ | 19 |
Maigi ang magkaroon ng mapagpakumbabang loob na kasama ng dukha, kay sa bumahagi ng samsam na kasama ng palalo.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ | 20 |
Siyang nagiingat sa salita ay makakasumpong ng mabuti: at ang nananalig sa Panginoon ay mapalad.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ | 21 |
Ang pantas sa puso ay tatawaging mabait: at ang katamisan sa mga labi ay nagdaragdag ng katututuhan.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ | 22 |
Ang kaunawaan ay bukal ng buhay sa nagtatamo: nguni't ang saway ng mga mangmang ay siyang kanilang kamangmangan.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ | 23 |
Ang puso ng pantas ay nagtuturo sa kaniyang bibig, at nagdaragdag ng katututuhan sa kaniyang mga labi.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ | 24 |
Mga maligayang salita ay parang pulot-pukyutan, matamis sa kaluluwa at kagalingan sa mga buto.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 25 |
May daan na tila matuwid sa tao, nguni't ang dulo niyaon ay mga daan ng kamatayan.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ | 26 |
Ang gana ng pagkain ng manggagawang tao ay nakagagaling sa kaniya; sapagka't kinasasabikan ng kaniyang bibig.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ | 27 |
Ang walang kabuluhang tao ay kumakatha ng kahirapan: at sa kaniyang mga labi ay may masilakbong apoy.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ | 28 |
Ang magdarayang tao ay nagkakalat ng pagtatalo: at ang mapaghatid-dumapit ay naghihiwalay ng magkakaibigang matalik.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ | 29 |
Ang taong marahas ay dumadaya sa kaniyang kapuwa, at pinapatnubayan niya siya sa daang hindi mabuti.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ | 30 |
Ikinikindat ang kaniyang mga mata, upang kumatha ng mga magdarayang bagay: siyang nangangagat labi ay nagpapangyari sa kasamaan.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ | 31 |
Ang ulong may uban ay putong ng kaluwalhatian, masusumpungan sa daan ng katuwiran.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ | 32 |
Siyang makupad sa pagkagalit ay maigi kay sa makapangyarihan; at siyang nagpupuno sa kaniyang diwa ay maigi kay sa sumasakop ng isang bayan.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ | 33 |
Ginagawa ang pagsasapalaran sa kandungan; nguni't ang buong pasiya niyaon ay sa Panginoon.