< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃ | 1 |
Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃ | 2 |
Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃ | 3 |
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃ | 4 |
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃ | 5 |
Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃ | 6 |
Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃ | 7 |
Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃ | 8 |
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃ | 9 |
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃ | 10 |
Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃ | 11 |
Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 12 |
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃ | 13 |
Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃ | 14 |
Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃ | 15 |
Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃ | 16 |
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃ | 17 |
Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃ | 18 |
Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃ | 19 |
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃ | 20 |
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃ | 21 |
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃ | 22 |
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃ | 23 |
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃ | 24 |
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃ | 25 |
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃ | 26 |
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃ | 27 |
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃ | 28 |
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃ | 29 |
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃ | 30 |
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃ | 31 |
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃ | 32 |
Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃ | 33 |
Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃ | 34 |
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃ | 35 |
Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.