< מִשְׁלֵי 14 >

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃ 1
La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃ 2
Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃ 3
Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃ 4
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃ 5
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃ 6
Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃ 7
Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃ 8
La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃ 9
Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃ 10
Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃ 11
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ 12
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃ 13
Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃ 14
Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃ 15
Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃ 16
Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃ 17
L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃ 18
Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃ 19
Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃ 20
Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃ 21
Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃ 22
Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃ 23
En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃ 24
Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃ 25
Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃ 26
Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃ 27
La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃ 28
La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃ 29
La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃ 30
Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃ 31
Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃ 32
Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃ 33
La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃ 34
La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃ 35
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.

< מִשְׁלֵי 14 >