< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ 1
Ялған тараза Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Адил җиң теши Уни хурсән қилар.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ 2
Тәкәббурлуқ билән биргә шәрмәндичилик әгишип келәр; Лекин даналиқ кичик пеилларға һәмраһ болар.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ 3
Тоғриларниң сәмимийлиги өзини йетәкләр; Лекин каззапларниң әгирлиги өзини вәйран қилар.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ 4
Худаниң ғәзәп күнидә мал-дунияниң пайдиси болмас; Лекин һәққанийәт адәмни өлүмдин қутқузар.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ 5
Камил адәмниң һәққанийлиғи өзини түз йолға башлар; Яман адәм өз яманлиғидин жиқилар.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ 6
Дурус адәмләрниң һәққанийлиғи өзлирини қутқузар; Лекин каззаплар өз һейлә-нәйриңидин тутулар.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ 7
Рәзил адәм өлсә, униң үмүти йоққа чиқар; Гунакарниң үмүти ахири қуруқ қалар.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ 8
Һәққаний адәм қийинчилиқтин халий қилинар; Рәзил адәм униң орниға тутулар.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ 9
Мунапиқлар өз ағзи билән йеқинини бузар; Лекин һәққанийлар билими билән қутқузулар.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ 10
Һәққаний адәм ронақ тапса, шәһәр хуш болар; Рәзил адәм һалак болса, хәлиқ тәнтәнә қилар.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ 11
Тоғриларниң бәрикәт тиләшлири билән шәһәр гүллинәр; Лекин рәзилләрниң тили билән вәйран болар.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ 12
Өз йеқинини сөкидиған киши — әқилсиздур; Амма йорутулған адәм ағзини жиғар.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ 13
Гәп тошуғучи мәхпийәтләрни ашкарилар; Садиқ адәм аманәткә хиянәт қилмас.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ 14
Йолйоруқ кам болса, әл-жут жиқилар; Улуқ бир мәслиһәтчи болса, әл ниҗат тапар.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ 15
Ятқа борун болған киши зиян тартмай қалмас; Қол беришип кепил болушни яман көргән кишиниң қулиқи тинич болар.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ 16
Шапаәтлик аял иззәт-һөрмәтни қолдин бәрмәс; Зораванлар байлиқни қолдин бәрмәс.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ 17
Рәһимдил өз-өзигә бәхит яритар; Рәһимсиз өз тенини ағритар.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ 18
Яман адәмләрниң алған иш һәққи уларни алдар, бәрикәтсиз болар; Амма һәққанийәт териғучи адәм әмәлий инъам алар.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ 19
Һәққанийәт адәмгә һаятлиқ тапқузар; Яманлиқни көзләп жүридиған киши өлүмгә йүз тутар.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ 20
Нийити бузуқ киши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Амма йоли диянәтлик кишиләр униң хурсәнлигидур.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ 21
Қол тутушуп бирләшсиму, яманлар җазаға тартилмай қалмас; Лекин һәққанийларниң нәсли ниҗат тапар.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ 22
Чирайлиқ амма тетиқсиз хотун, Чошқиниң тумшуғиға алтун һалқа салғандәктур.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ 23
Һәққанийларниң арзуси пәқәт яхши мевә елип келәр; Яманларниң күткини ғәзәп-нәпрәттур.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ 24
Бирәв мәртләрчә тарқатсиму, гүллинәр; Йәнә бирәв беришкә тегишлигини айисиму, пәқәт намратлишар.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ 25
Мәрт адәм әтлинәр; Башқиларни суғарғучи өзиму суғирилар.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ 26
Ашлиқни сатмай бесивалған киши әлниң ләнитигә учрайду; Лекин ашлиқни сетип бәргүчигә бәрикәт тилинәр.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ 27
Яхшилиқни издәп интилгән адәм шапаәт тапар; Яманлиқни издигән адәм өзи яманлиқ көрәр.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ 28
Өз мал-дуниясиға таянғучи жиқилар; Һәққаний киши йопурмақтәк көкирәр.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ 29
Өз өйигә азарчилиқ салған киши шамалға мирас болар; Әқилсиз адәм ақиланиниң қули болуп қалар.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ 30
Һәққанийниң беридиған мевиси «һаятлиқ дәриғи»дур; Дана киши көңүлләрни [һаятлиққа] майил қилар.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ 31
Қараңлар, һәққаний адәм бу дунияда [сәһвәнлиги үчүн] бәдәл төлигән йәрдә, Рәзилләр билән гунакарларниң ақивити қандақ болар?

< מִשְׁלֵי 11 >