< מִשְׁלֵי 10 >

משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו׃ 1
Падиша Сулайманниң пәнд-несиһәтлири: — Дана оғул атисини шат қилар; Әқилсиз оғул анисини қайғу-һәсрәткә салар.
לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות׃ 2
Һарам байлиқларниң һеч пайдиси болмас; Һәққанийәт инсанни өлүмдин қутулдурар.
לא ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף׃ 3
Пәрвәрдигар һәққаний адәмниң җенини ач қоймас; Лекин у қәбиһләрниң нәпсини боғуп қояр.
ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר׃ 4
Һорунлуқ кишини гадай қилар; Ишчанлиқ болса баяшат қилар.
אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש׃ 5
Язда һосулни жиғивалғучи — дана оғулдур; Лекин орма вақтида ухлап ятқучи — хиҗаләткә қалдуридиған оғулдур.
ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃ 6
Бәрикәт һәққаний адәмниң бешиға чүшәр; Амма зораванлиқ яманларниң ағзиға урар.
זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב׃ 7
Һәққаний адәмниң ядикари мубарәктур; Яманларниң нами болса, сесиқ қалар.
חכם לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט׃ 8
Дана адәм йолйоруқ-несиһәтләрни қобул қилар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע׃ 9
Ғубарсиз жүргән кишиниң жүрүш-туруши турақлиқтур, Йоллирини әгир қилғанниң кири ахири ашкарилиниду.
קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט׃ 10
Көз ишаритини қилип жүридиғанлар адәмни дағда қалдурар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃ 11
Һәққаний адәмниң ағзи һаятлиқ булиқидур, Амма зораванлиқ яманниң ағзиға урар.
שנאה תעורר מדנים ועל כל פשעים תכסה אהבה׃ 12
Өчмәнлик җедәл қозғар; Меһир-муһәббәт һәммә гуналарни япар.
בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב׃ 13
Әқил-идрақлик адәмниң ағзидин даналиқ тепилар; Әқилсизниң дүмбисигә палақ тегәр.
חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה׃ 14
Дана адәмләр билимләрни зиядә топлар; Лекин ахмақниң ағзи уни һалакәткә йеқинлаштурар.
הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם׃ 15
Мал-дуниялири гоя мәзмут шәһәрдәк байниң капалитидур; Мискинни һалак қилидиған иш дәл униң намратлиғидур.
פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת׃ 16
Һәққанийларниң әҗирлири җанға җан қошар, Қәбиһләрниң һосули гунанила көпәйтиштур.
ארח לחיים שומר מוסר ועוזב תוכחת מתעה׃ 17
Несиһәтни аңлап уни сақлиғучи һаятлиқ йолиға маңар; Тәнбиһләрни рәт қилған киши йолдин азғанлардур.
מכסה שנאה שפתי שקר ומוצא דבה הוא כסיל׃ 18
Адавәт сақлиған киши ялған сөзлимәй қалмас; Төһмәт чаплиғанлар ахмақтур.
ברב דברים לא יחדל פשע וחשך שפתיו משכיל׃ 19
Гәп көп болуп кәтсә, гунадин халий болмас, Лекин ағзиға егә болған әқиллиқтур.
כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט׃ 20
Һәққаний адәмниң сөзи худди сап күмүч; Яманниң ойлири толиму әрзимәстур.
שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו׃ 21
Һәққаний адәмниң сөзлири нурғун кишини қувәтләр; Ахмақлар әқли кәмлигидин өләр.
ברכת יהוה היא תעשיר ולא יוסף עצב עמה׃ 22
Пәрвәрдигарниң ата қилған бәрикити адәмни дөләтмән қилар; У бәрикитигә һеч бир җапа-мушәққәт қошмас.
כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה׃ 23
Ахмақ қәбиһликни тамашә дәп биләр; Амма даналиқ йорутулған кишиниң [хурсәнлигидур].
מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן׃ 24
Яман киши немидин қорқса шуниңға учрар; Һәққаний адәмниң арзуси әмәлгә ашурулар.
כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם׃ 25
Яман адәм қуюндәк өтүп йоқар; Лекин һәққаний адәм мәңгүлүк һулдәктур.
כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו׃ 26
Адәм аччиқ су жутувалғандәк, Көзигә ис-түтәк кирип кәткәндәк, Һорун адәмни ишқа әвәткәнму шундақ болар.
יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה׃ 27
Пәрвәрдигардин әйминиш өмүрни узун қилар, Яманниң өмри қисқартилар.
תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד׃ 28
Һәққаний адәмниң үмүти хурсәнлик елип келәр; Лекин рәзилниң күткини йоққа чиқар.
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און׃ 29
Пәрвәрдигарниң йоли дурус яшаватқанларға башпанаһдур; Қәбиһлик қилғучиларға болса һалакәттур.
צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ׃ 30
Һәққанийларниң орни мустәһкәмдур; Яманлар зиминда узун турмас.
פי צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת׃ 31
Һәққаний адәмниң ағзидин даналиқ чиқар; Лекин шумлуқ тил кесип ташлинар.
שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות׃ 32
Һәққаний адәмниң сөзи кишигә мок хушяқар; Яман адәмниң ағзидин шумлуқ чиқар.

< מִשְׁלֵי 10 >