< מִשְׁלֵי 10 >
משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו׃ | 1 |
Падиша Сулайманниң пәнд-несиһәтлири: — Дана оғул атисини шат қилар; Әқилсиз оғул анисини қайғу-һәсрәткә салар.
לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות׃ | 2 |
Һарам байлиқларниң һеч пайдиси болмас; Һәққанийәт инсанни өлүмдин қутулдурар.
לא ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף׃ | 3 |
Пәрвәрдигар һәққаний адәмниң җенини ач қоймас; Лекин у қәбиһләрниң нәпсини боғуп қояр.
ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר׃ | 4 |
Һорунлуқ кишини гадай қилар; Ишчанлиқ болса баяшат қилар.
אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש׃ | 5 |
Язда һосулни жиғивалғучи — дана оғулдур; Лекин орма вақтида ухлап ятқучи — хиҗаләткә қалдуридиған оғулдур.
ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃ | 6 |
Бәрикәт һәққаний адәмниң бешиға чүшәр; Амма зораванлиқ яманларниң ағзиға урар.
זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב׃ | 7 |
Һәққаний адәмниң ядикари мубарәктур; Яманларниң нами болса, сесиқ қалар.
חכם לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט׃ | 8 |
Дана адәм йолйоруқ-несиһәтләрни қобул қилар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע׃ | 9 |
Ғубарсиз жүргән кишиниң жүрүш-туруши турақлиқтур, Йоллирини әгир қилғанниң кири ахири ашкарилиниду.
קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט׃ | 10 |
Көз ишаритини қилип жүридиғанлар адәмни дағда қалдурар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃ | 11 |
Һәққаний адәмниң ағзи һаятлиқ булиқидур, Амма зораванлиқ яманниң ағзиға урар.
שנאה תעורר מדנים ועל כל פשעים תכסה אהבה׃ | 12 |
Өчмәнлик җедәл қозғар; Меһир-муһәббәт һәммә гуналарни япар.
בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב׃ | 13 |
Әқил-идрақлик адәмниң ағзидин даналиқ тепилар; Әқилсизниң дүмбисигә палақ тегәр.
חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה׃ | 14 |
Дана адәмләр билимләрни зиядә топлар; Лекин ахмақниң ағзи уни һалакәткә йеқинлаштурар.
הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם׃ | 15 |
Мал-дуниялири гоя мәзмут шәһәрдәк байниң капалитидур; Мискинни һалак қилидиған иш дәл униң намратлиғидур.
פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת׃ | 16 |
Һәққанийларниң әҗирлири җанға җан қошар, Қәбиһләрниң һосули гунанила көпәйтиштур.
ארח לחיים שומר מוסר ועוזב תוכחת מתעה׃ | 17 |
Несиһәтни аңлап уни сақлиғучи һаятлиқ йолиға маңар; Тәнбиһләрни рәт қилған киши йолдин азғанлардур.
מכסה שנאה שפתי שקר ומוצא דבה הוא כסיל׃ | 18 |
Адавәт сақлиған киши ялған сөзлимәй қалмас; Төһмәт чаплиғанлар ахмақтур.
ברב דברים לא יחדל פשע וחשך שפתיו משכיל׃ | 19 |
Гәп көп болуп кәтсә, гунадин халий болмас, Лекин ағзиға егә болған әқиллиқтур.
כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט׃ | 20 |
Һәққаний адәмниң сөзи худди сап күмүч; Яманниң ойлири толиму әрзимәстур.
שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו׃ | 21 |
Һәққаний адәмниң сөзлири нурғун кишини қувәтләр; Ахмақлар әқли кәмлигидин өләр.
ברכת יהוה היא תעשיר ולא יוסף עצב עמה׃ | 22 |
Пәрвәрдигарниң ата қилған бәрикити адәмни дөләтмән қилар; У бәрикитигә һеч бир җапа-мушәққәт қошмас.
כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה׃ | 23 |
Ахмақ қәбиһликни тамашә дәп биләр; Амма даналиқ йорутулған кишиниң [хурсәнлигидур].
מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן׃ | 24 |
Яман киши немидин қорқса шуниңға учрар; Һәққаний адәмниң арзуси әмәлгә ашурулар.
כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם׃ | 25 |
Яман адәм қуюндәк өтүп йоқар; Лекин һәққаний адәм мәңгүлүк һулдәктур.
כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו׃ | 26 |
Адәм аччиқ су жутувалғандәк, Көзигә ис-түтәк кирип кәткәндәк, Һорун адәмни ишқа әвәткәнму шундақ болар.
יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה׃ | 27 |
Пәрвәрдигардин әйминиш өмүрни узун қилар, Яманниң өмри қисқартилар.
תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד׃ | 28 |
Һәққаний адәмниң үмүти хурсәнлик елип келәр; Лекин рәзилниң күткини йоққа чиқар.
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און׃ | 29 |
Пәрвәрдигарниң йоли дурус яшаватқанларға башпанаһдур; Қәбиһлик қилғучиларға болса һалакәттур.
צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ׃ | 30 |
Һәққанийларниң орни мустәһкәмдур; Яманлар зиминда узун турмас.
פי צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת׃ | 31 |
Һәққаний адәмниң ағзидин даналиқ чиқар; Лекин шумлуқ тил кесип ташлинар.
שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות׃ | 32 |
Һәққаний адәмниң сөзи кишигә мок хушяқар; Яман адәмниң ағзидин шумлуқ чиқар.