< ג'ון 10 >
אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא׃ | 1 |
“Most assuredly, I tell you, whoever doesn’t enter the sheepfold by the door, but climbs in some other way, is a thief and a robber.
ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן׃ | 2 |
The one who enters by the gate is the sheep’s shepherd.
לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם׃ | 3 |
The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep hear his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו׃ | 4 |
When he brings out his own sheep, he goes before them, and the sheep follow him, because they know his voice.
ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו׃ | 5 |
There is no way that they will follow a stranger, but will run away from the stranger, because they don’t know the voice of strangers.”
המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם׃ | 6 |
Jesus used this illustration, but the Pharisees didn’t understand what He was telling them.
ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן׃ | 7 |
Then Jesus told them again, “Most assuredly, I tell you, I am the sheep’s door.
כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם׃ | 8 |
All who ever came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them.
אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה׃ | 9 |
I am the door. Anyone who enters by me will be saved, and will go in and out and find pasture.
הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם׃ | 10 |
The thief comes only to steal, and kill, and destroy. I came that they might have life, and that they might have it in all its fullness.
אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו׃ | 11 |
I am the good shepherd. The good shepherd lays down His life for the sheep.
והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן׃ | 12 |
The hired hand, who isn’t the shepherd and doesn’t own the sheep, sees the wolf coming and leaves the sheep and runs away. So, the wolf snatches them and scatters them.
השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן׃ | 13 |
The hired hand is concerned about the wages, and not the sheep, so the hired hand runs away.
אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי׃ | 14 |
I am the good shepherd. I know my own and my own know me,
כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן׃ | 15 |
just as the Father knows me and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד׃ | 16 |
I have other sheep that don’t belong to this fold. I must bring them also, and they will listen to my voice. So, there will be one flock, with one shepherd.
על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה׃ | 17 |
For this reason the Father sincerely loves me, because I lay down my life, so that I may take it up again.
ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי׃ | 18 |
No one takes it away from me, but I lay it down of my own free will. I have the authority to lay it down, and I have the authority to take it up again. I received this commandment from my Father.”
ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה׃ | 19 |
The Jews were divided again, because of these words.
ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו׃ | 20 |
Many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?”
ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים׃ | 21 |
Others were saying, “These aren’t the sayings of a demon-possessed person. Can a demon open the eyes of the blind?”
ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה׃ | 22 |
At that time the Feast of Dedication took place in Jerusalem. It was winter,
ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה׃ | 23 |
and Jesus was walking in the temple, in Solomon’s porch.
ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור׃ | 24 |
Then the Jews gathered around Him, and asked Him, “How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly.”
ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי׃ | 25 |
Jesus answered, “I told you, but you don’t believe. The works that I do in my Father’s name testify about me,
אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם׃ | 26 |
but you don’t believe, because you aren’t of my sheep.
צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה׃ | 27 |
My sheep listen to my voice. I know them, and they follow me.
ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי׃ (aiōn , aiōnios ) | 28 |
I give them eternal life, and they will never perish. No one is able to snatch them out of my hand. (aiōn , aiōnios )
האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב׃ | 29 |
My Father, who has given them to me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of my Father’s hand.
I and my Father are one.”
אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו׃ | 31 |
Therefore the Jews took up stones again to stone Him.
ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני׃ | 32 |
Jesus answered, “I showed you many good works from the Father. For which of them are you stoning me?”
ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים׃ | 33 |
The Jews answered Him, “We aren’t stoning you for a good work, but for blasphemy, because You, being a man, claim to be God.”
ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם׃ | 34 |
Jesus answered, “Isn’t it written in your Law, ‘I said, “You are gods”’?
הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר׃ | 35 |
If he, who God’s word came to, called them gods, (and the Scripture can’t be broken),
ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני׃ | 36 |
do you say of Him who the Father set apart and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am God’s Son’?
אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי׃ | 37 |
If I don’t do my Father’s works, then don’t believe me.
ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו׃ | 38 |
But if I do them, even if you don’t believe me, believe the works, so that you may know and understand that the Father is in me, and I am in the Father.”
אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם׃ | 39 |
Therefore they were trying again to seize Him, and He escaped from their grasp.
וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם׃ | 40 |
Jesus went away again across the Jordan to the place where John was first baptizing, and He was staying there.
ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה׃ | 41 |
Many came to Him and were saying, “John performed no miraculous sign, but everything that John said about this man was true.”
ויאמינו בו רבים במקום ההוא׃ | 42 |
Many believed in Jesus there.