< איוב 8 >
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ | 2 |
Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ | 3 |
Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ | 4 |
Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ | 5 |
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ | 6 |
si mundus et rectus incesseris: statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ | 7 |
in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ | 8 |
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ | 9 |
(hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ | 10 |
et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ | 11 |
Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ | 12 |
Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ | 13 |
Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ | 14 |
Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ | 15 |
Innitetur super domum suam, et non stabit; fulciet eam, et non consurget.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ | 16 |
Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ | 17 |
Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ | 18 |
Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ | 19 |
Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ | 20 |
Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis,
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ | 21 |
donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ | 22 |
Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.