< איוב 40 >
ויען יהוה את איוב ויאמר׃ | 1 |
Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ | 2 |
[Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.]
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ | 3 |
Respondens autem Job Domino, dixit:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ | 4 |
[Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ | 5 |
Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.]
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ | 6 |
Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ | 7 |
[Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et indica mihi.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ | 8 |
Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ | 9 |
Et si habes brachium sicut Deus? et si voce simili tonas?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ | 10 |
Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ | 11 |
Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ | 12 |
Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ | 13 |
Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ | 14 |
Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ | 15 |
Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ | 16 |
Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ | 17 |
Stringit caudam suam quasi cedrum; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ | 18 |
Ossa ejus velut fistulæ æris; cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ | 19 |
Ipse est principium viarum Dei: qui fecit eum applicabit gladium ejus.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ | 20 |
Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ | 21 |
Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ | 22 |
Protegunt umbræ umbram ejus: circumdabunt eum salices torrentis.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ | 23 |
Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ | 24 |
In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus.