< איוב 37 >
אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃ | 1 |
Inao ka, ty mampinevenevetse ty troko ty mampitsamboañe aze an-toe’e.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃ | 2 |
Tsatsiho ty fipoñam-piarañanaña’e, naho i hotroke miakatse am-palie’ey.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃ | 3 |
Hahà’e ambanen-kaliforan-dikerañe eo naho i hela’ey pak’añ’olo-ty tane toy.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃ | 4 |
Mandimbe aze ty fitroñam-peo, mangotrok’ amy fiarañanañan’ enge’ey vaho tsy ho kalaña’e i helatsey t’ie janjiñeñe i fiarañanaña’ey.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃ | 5 |
Halatsàñe ty fangotrohan’ Añahare i fiarañanaña’ey; ra’elahy o fitoloña’eo, tsy lefen-tika tsikaraheñe.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃ | 6 |
Hoe re amy fanalay, Mifiafià an-tane eo; naho amy orañey, Milihira.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃ | 7 |
Vihine’e iaby ty fità’ondatio hahafohina’ ze kila ondaty ty fitoloña’e.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃ | 8 |
Mimoak’ an-dakato ao amy zao o bibio, miampitse am-pipalira’e ao.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃ | 9 |
Boak’ atimo ao ty tangololahy, boak’ avaratse añe i tsintsiñey.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃ | 10 |
Ty kofòn’ Añahare ro anoloram-panala, Ajihe’e ty fibanara’ o ranoo.
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃ | 11 |
Ampijinie’e halèñe i rahoñe milodolodoy: Ampiparaitahe’e mb’eo o rahom-pihelara’eo.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃ | 12 |
Mibalike re, añodiña’ ty fiteha’e, hanoa’e ze andilia’e ambone’ o tane fimoneñañeo.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃ | 13 |
Ampahavia’e, ke t’ie kobaiñe, ke ho an-tane’e, he te fiferenaiñañe.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃ | 14 |
Inao! ry Iobe, mijohaña vaho haraharao o fitoloñan’Añahare fanjakao.
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃ | 15 |
Fohi’o hao ty fampijadoñan’ Añahare iareo? Ty fampipalipalitsie’e o raho’eo himilemiletse.
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃ | 16 |
Fohi’o hao ty fandanjan-drahoñe, o halatsañe amy Lifo-kilalaio?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃ | 17 |
Ihe aman-tsaroñe matrovoke naho ampitsiñe’ i tiok’atimoy ty tane toy?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃ | 18 |
Lefe’o hao, ihe mitraok’ ama’e, ty mamelatse i likerañey, an-kagàn-ketsoro natranake.
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃ | 19 |
Añanaro anay ty ho saontsie’ay; Fa tsy mahafandahatse zahay ty amy ieñey.
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃ | 20 |
Hisaontsiañe hao te izaho hivolañe? Ihalalia’ t’indaty hao te hagedrañe.
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃ | 21 |
Tsy ho isa’e henaneo i hazavàñe mireandreañe an-kalo’ o rahoñeo; naho tsy ampisavae’ i tioke mihelañey.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃ | 22 |
Havolamenañe ty boak’ avaratse añe; aman’engeñe maharevendreveñe t’i Andrianañahare.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃ | 23 |
Tsy lefe’ay tsikaraheñe ‘nio i El-Sadai, Jabahinak’ an’ ozatse, fe tsy olañe’e ty zaka naho ty havantañañe vokatse.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃ | 24 |
Aa le mañeveñe ama’e ondatio; leo raike tsy haoñe’e t’ie manao kante an-troke.