< איוב 33 >

ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃ 1
ای ایوب، خواهش می‌کنم به حرفهای من گوش بده،
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃ 2
چون می‌خواهم با تو صحبت کنم.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃ 3
من با اخلاص و صداقت کامل، حقیقت را خواهم گفت،
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃ 4
زیرا روح خدا مرا آفریده است و نَفَس قادر مطلق به من زندگی بخشیده است.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃ 5
اگر توانستی جوابم را بدهی درنگ نکن، دعوی خود را آماده کن و در برابرم بایست.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃ 6
من هم مثل تو از گِل سرشته شده‌ام و هر دو ما مخلوق خدا هستیم،
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃ 7
پس لزومی ندارد از من بترسی. من تو را نخواهم ترساند و در تنگنا قرار نخواهم داد.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃ 8
من خود، این حرف را از دهان تو شنیده‌ام که گفته‌ای:
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃ 9
«پاک و بی‌تقصیرم و مرتکب هیچ گناهی نشده‌ام.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃ 10
خدا پی بهانه می‌گردد تا در من خطایی بیابد و مرا دشمن خود محسوب کند.
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃ 11
خدا پای مرا در کنده می‌گذارد و کوچکترین حرکت مرا زیر نظر می‌گیرد.»
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃ 12
اما ایوب تو اشتباه می‌کنی، زیرا خدا از انسان بزرگتر است.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃ 13
چرا شکایت می‌کنی که خدا برای کارهایی که می‌کند توضیحی به انسان نمی‌دهد؟
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃ 14
خدا به شیوه‌های گوناگون با انسان سخن می‌گوید، اما انسان توجه نمی‌کند.
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃ 15
هنگامی که خواب عمیق انسان را در بسترش فرو می‌گیرد، خدا به‌وسیلۀ خوابها و رؤیاهای شب با او حرف می‌زند.
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃ 16
گوشهای او را باز می‌کند و به او هشداری می‌دهد تا
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃ 17
او را از گناه و تکبر باز دارد.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃ 18
او انسان را از هلاکت و مرگ می‌رهاند.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃ 19
و نیز او را در بستر بیماری با درد تأدیب می‌کند، و چنان دردی در استخوانهایش ایجاد می‌شود
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃ 20
که او اشتهایش را از دست داده، حتی از لذیذترین خوراکها نیز بیزار می‌شود.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃ 21
به قدری لاغر و ضعیف می‌شود که جز پوست و استخوان چیزی از او باقی نمی‌ماند
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃ 22
و پایش به لب گور می‌رسد، و جانش به دست حاملان مرگ.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃ 23
اما هرگاه یکی از هزاران فرشتۀ خدا، یک پیک مخصوصی، از آسمان ظاهر شود تا برایش شفاعت نموده، او را درستکار اعلام کند،
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃ 24
و او را مورد لطف خود قرار داده، بگوید: «او را از گور برهانید، چون برای او فدیه‌ای یافته‌ام.»
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃ 25
آنگاه بدن او مثل بدن یک طفل، سالم شده، دوباره جوان و قوی می‌گردد.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃ 26
هر وقت به حضور خدا دعا کند، خدا دعایش را شنیده، او را اجابت می‌کند و او با شادی خدا را پرستش می‌نماید و خدا او را به وضع خوب گذشته‌اش بر می‌گرداند.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃ 27
سپس او به مردم خواهد گفت: «من گناه کردم و به راستی عمل ننمودم ولی خدا از سر تقصیرم گذشت.
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃ 28
او نگذاشت بمیرم و از نور زندگی محروم گردم.»
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃ 29
خدا بارها این کار را برای انسان انجام می‌دهد
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃ 30
و جان او را از مرگ می‌رهاند تا نور زندگی بر او بتابد.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃ 31
ای ایوب، به آنچه که گفتم خوب توجه کن و بگذار به سخنانم ادامه دهم؛
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃ 32
ولی اگر چیزی برای گفتن داری، بگو؛ می‌خواهم آن را بشنوم، چون به هیچ وجه مایل نیستم که ابهامی برایت باقی بماند.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃ 33
اما اگر حرفی برای گفتن نداری به من گوش بده و خاموش باش تا به تو حکمت بیاموزم!

< איוב 33 >