< איוב 32 >

וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃ 1
Lawomadoda amathathu aseyekela ukumphendula uJobe, ngoba wayelungile emehlweni akhe.
ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃ 2
Lwaseluvutha ulaka lukaElihu indodana kaBarakeli umBuzi, owosendo lukaRamu. Ulaka lwakhe lwavuthela uJobe ngoba wazilungisisa yena kuloNkulunkulu.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃ 3
Ulaka lwakhe lwabavuthela labo abangane bakhe abathathu, ngoba bengatholanga impendulo, kube kanti bamlahla uJobe.
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃ 4
Kodwa UElihu wayelindele uJobe ekhuluma, ngoba babebadala ngensuku kulaye.
וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃ 5
UElihu esebonile ukuthi kwakungelampendulo emlonyeni walamadoda amathathu, ulaka lwakhe lwaseluvutha.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃ 6
Ngakho uElihu indodana kaBarakeli umBuzi waphendula wathi: Mina ngingomncinyane ngezinsuku, lina-ke libadala; ngenxa yalokhu bengithikaza, ngesaba ukulitshela umcabango wami.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃ 7
Ngathi: Kakukhulume izinsuku, lobunengi beminyaka bazise inhlakanipho.
אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃ 8
Isibili umoya ukhona emuntwini, lokuphefumulela kukaSomandla kuyabanika ukuqedisisa.
לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃ 9
Abakhulu kabahlakaniphi ngezikhathi zonke, labalupheleyo kabaqedisisi isahlulelo.
לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃ 10
Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizatshengisa umcabango wami.
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃ 11
Khangelani, bengiwalindele amazwi enu, ngabeka indlebe ekukhulumeni kwenu okuhlakaniphileyo, lisadinga amazwi.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃ 12
Yebo, ngalilalela, khangelani-ke, kakho phakathi kwenu omvumisileyo uJobe, owaphenduleyo amazwi akhe.
פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃ 13
Hlezi lithi: Sitholile inhlakanipho; nguNkulunkulu ozamxotsha, hatshi umuntu.
ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃ 14
Kodwa kangihlelelanga amazwi, langamazwi enu kangiyikumphendula.
חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃ 15
Badideka, kabasaphendulanga, basusa amazwi kubo.
והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃ 16
Ngasengilinda, kodwa kabakhulumanga, ngoba bema, kabasaphendulanga.
אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃ 17
Lami ngizaphendula ingxenye yami, lami ngitshengise umcabango wami.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃ 18
Ngoba ngigcwele amazwi, umoya wesisu sami uyangiqhubezela.
הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃ 19
Khangelani, isisu sami sinjengewayini engavulwanga, njengemigodla emitsha sizadabuka.
אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃ 20
Ngizakhuluma ukuze ngiphefumule; ngivule indebe zami, ngiphendule.
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃ 21
Ake ngingaphakamisi ubuso bomuntu, ngingabizi umuntu ngebizo lokubamba amehlo.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃ 22
Ngoba kangikwazi ukunika amabizo okubamba amehlo; masinyane umenzi wami angangisusa.

< איוב 32 >