< איוב 31 >
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃ | 1 |
Avevo stretto con gli occhi un patto di non fissare neppure una vergine.
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃ | 2 |
Che parte mi assegna Dio di lassù e che porzione mi assegna l'Onnipotente dall'alto?
הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃ | 3 |
Non è forse la rovina riservata all'iniquo e la sventura per chi compie il male?
הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃ | 4 |
Non vede egli la mia condotta e non conta tutti i miei passi?
אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃ | 5 |
Se ho agito con falsità e il mio piede si è affrettato verso la frode,
ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃ | 6 |
mi pesi pure sulla bilancia della giustizia e Dio riconoscerà la mia integrità.
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃ | 7 |
Se il mio passo è andato fuori strada e il mio cuore ha seguito i miei occhi, se alla mia mano si è attaccata sozzura,
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃ | 8 |
io semini e un altro ne mangi il frutto e siano sradicati i miei germogli.
אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃ | 9 |
Se il mio cuore fu sedotto da una donna e ho spiato alla porta del mio prossimo,
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃ | 10 |
mia moglie macini per un altro e altri ne abusino;
כי הוא זמה והיא עון פלילים׃ | 11 |
difatti quello è uno scandalo, un delitto da deferire ai giudici,
כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃ | 12 |
quello è un fuoco che divora fino alla distruzione e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃ | 13 |
Se ho negato i diritti del mio schiavo e della schiava in lite con me,
ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃ | 14 |
che farei, quando Dio si alzerà, e, quando farà l'inchiesta, che risponderei?
הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃ | 15 |
Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto anche lui? Non fu lo stesso a formarci nel seno?
אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃ | 16 |
Mai ho rifiutato quanto brama il povero, né ho lasciato languire gli occhi della vedova;
ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃ | 17 |
mai da solo ho mangiato il mio tozzo di pane, senza che ne mangiasse l'orfano,
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃ | 18 |
poiché Dio, come un padre, mi ha allevato fin dall'infanzia e fin dal ventre di mia madre mi ha guidato.
אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃ | 19 |
Se mai ho visto un misero privo di vesti o un povero che non aveva di che coprirsi,
אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃ | 20 |
se non hanno dovuto benedirmi i suoi fianchi, o con la lana dei miei agnelli non si è riscaldato;
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃ | 21 |
se contro un innocente ho alzato la mano, perché vedevo alla porta chi mi spalleggiava,
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃ | 22 |
mi si stacchi la spalla dalla nuca e si rompa al gomito il mio braccio,
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃ | 23 |
perché mi incute timore la mano di Dio e davanti alla sua maestà non posso resistere.
אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃ | 24 |
Se ho riposto la mia speranza nell'oro e all'oro fino ho detto: «Tu sei la mia fiducia»;
אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃ | 25 |
se godevo perché grandi erano i miei beni e guadagnava molto la mia mano;
אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃ | 26 |
se vedendo il sole risplendere e la luna chiara avanzare,
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃ | 27 |
si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃ | 28 |
anche questo sarebbe stato un delitto da tribunale, perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃ | 29 |
Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico e ho esultato perché lo colpiva la sventura,
ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃ | 30 |
io che non ho permesso alla mia lingua di peccare, augurando la sua morte con imprecazioni?
אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃ | 31 |
Non diceva forse la gente della mia tenda: «A chi non ha dato delle sue carni per saziarsi?».
בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃ | 32 |
All'aperto non passava la notte lo straniero e al viandante aprivo le mie porte.
אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃ | 33 |
Non ho nascosto, alla maniera degli uomini, la mia colpa, tenendo celato il mio delitto in petto,
כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃ | 34 |
come se temessi molto la folla, e il disprezzo delle tribù mi spaventasse, sì da starmene zitto senza uscire di casa.
מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃ | 35 |
אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃ | 36 |
מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃ | 37 |
אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃ | 38 |
אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃ | 39 |
תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃ | 40 |