< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ 1
Habet argentum venarum suarum principia, et auro locus est in quo conflatur.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ 2
Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in æs vertitur.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ 3
Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat: lapidem quoque caliginis et umbram mortis.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ 4
Dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ 5
Terra de qua oriebatur panis, in loco suo igni subversa est.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ 6
Locus sapphiri lapides ejus, et glebæ illius aurum.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ 7
Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ 8
Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ 9
Ad silicem extendit manum suam: subvertit a radicibus montes.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ 10
In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus ejus.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ 11
Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ 12
Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ 13
Nescit homo pretium ejus, nec invenitur in terra suaviter viventium.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ 14
Abyssus dicit: Non est in me, et mare loquitur: Non est mecum.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ 15
Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione ejus.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ 16
Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ 17
Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ 18
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus: trahitur autem sapientia de occultis.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ 19
Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ 20
Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ 21
Abscondita est ab oculis omnium viventium: volucres quoque cæli latet.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ 22
Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam ejus.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ 23
Deus intelligit viam ejus, et ipse novit locum illius.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ 24
Ipse enim fines mundi intuetur, et omnia quæ sub cælo sunt respicit.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ 25
Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ 26
Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ 27
tunc vidit illam et enarravit, et præparavit, et investigavit.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ 28
Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo, intelligentia.

< איוב 28 >