< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ | 1 |
“Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ | 2 |
Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ | 3 |
Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ | 4 |
Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ | 5 |
Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ | 6 |
Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ | 7 |
No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ | 8 |
Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ | 9 |
The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ | 10 |
He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ | 11 |
He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ | 12 |
But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ | 13 |
No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ | 14 |
The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ | 15 |
It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ | 16 |
It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ | 17 |
Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ | 18 |
Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ | 19 |
Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ | 20 |
From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ | 21 |
It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ | 22 |
Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ | 23 |
But God understands its way, and He knows its place.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ | 24 |
For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ | 25 |
When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ | 26 |
when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ | 27 |
then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ | 28 |
And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”