< איוב 26 >
Dar Iov a răspuns și a zis:
מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃ | 2 |
Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃ | 3 |
Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃ | 4 |
Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃ | 5 |
Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ (Sheol ) | 6 |
Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol )
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃ | 7 |
El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃ | 8 |
El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃ | 9 |
El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃ | 10 |
El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃ | 11 |
Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃ | 12 |
El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃ | 13 |
Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃ | 14 |
Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?